A growing number of students from India are studying at foreign universities as a generation of young people prepare for jobs they cannot find at home.
随着一代年轻人为在国内找不到的工作做准备,越来越多的印度学生在外国大学学习。
India estimates 1.5 million students are studying at foreign universities.
印度估计有150万学生在外国大学学习。
That is eight times more than in 2012.
这是2012年的八倍多。
And no country is attracting more Indian students than the U.S.
最吸引印度学生的国家是美国。
Many Indian students think studying at foreign universities is a way to find jobs in other countries.
许多印度学生认为,在外国大学学习是在其他国家找到工作的一种方式。
American schools gain from the increase.
美国学校从这一增长中受益。
At the same time, enrollment by students from China has decreased.
与此同时,来自中国的学生入学人数有所减少。
U.S. universities have turned to India as a new source of students who pay full price for education.
美国大学已经将印度作为全额支付教育费用的新生源。
India's economy is growing.
印度的经济正在增长。
But many young people with university degrees are jobless.
但许多拥有大学学位的年轻人却没有工作。
Jobs are being created in fields such as construction and agriculture, but they do not meet the demands of a newly educated workforce, said Rosa Abraham.
罗莎·亚伯拉罕表示,建筑和农业等领域正在创造就业机会,但它们无法满足新受过教育的劳动力的需求。
She is an economist at Azim Premji University.
她是阿齐姆普莱姆吉大学的经济学家。
Reports say India's own higher education system is not big enough to deal with demand.
据报道称,印度自己的高等教育系统不够大,无法满足需求。
As the population increases, competition for entrance to India's top universities has increased too.
随着人口的增加,进入印度顶尖大学的竞争也在加剧。
Acceptance rates at some top Indian universities have fallen to as low as 0.2 percent, compared to three percent at Harvard University and four percent at the Massachusetts Institute of Technology.
印度一些顶尖大学的录取率低至0.2%,相比之下,哈佛大学的录取率为3%,麻省理工学院的录取率为4%。
Universities in Canada, Australia, and Britain also are seeing increasing interest.
加拿大、澳大利亚和英国的大学也对此越来越感兴趣。
But interest is highest in U.S. universities which enroll nearly 269,000 students from India.
但印度学生对美国大学的兴趣最大,美国大学招收了近26.9万名印度学生。
And that number is increasing.
而且这个数字还在增加。
There was a 35 percent increase in the 2022-2023 school year.
在2022-2023学年,这一数字增长了35%。
India is getting closer to replacing China as the largest international student body in U.S. universities.
印度即将取代中国,成为美国大学最大的留学生群体。
The majority of Indian students are coming for graduate programs in science, math, and engineering.
大多数印度学生来美国学习科学、数学和工程专业的研究生课程。
Those fields face shortages in the U.S.
美国在这些领域人才短缺。
But undergraduate numbers also are rising as India's middle class grows.
但随着印度中产阶级的壮大,本科生人数也在增加。
Studying in the U.S. offers the chance to work in the country for up to three years after graduation.
在美国留学为他们提供了毕业后在美国工作长达三年的机会。
The U.S. government program is known as optional practical training.
美国政府的这项计划被称为选择性实践培训。
Accepting more foreign students increases income for American universities because international students pay higher tuition.
接受更多的外国学生增加了美国大学的收入,因为国际学生支付的学费更高。
In India, American universities have become a common sight at university fairs aimed at getting students to apply to schools.
在印度,美国大学已经成为旨在让学生申请学校的大学展览会上的一道常见风景线。
Many U.S. schools are spending a lot of money to gain name recognition in India.
许多美国学校正斥巨资在印度获得知名度。
American universities are spreading their efforts farther across the country to find students in smaller cities and towns, where demand for foreign study has been rising.
美国大学正在全印度进一步努力,以便在较小的城镇招收学生,这些城镇对出国留学的需求一直在上升。
But for the majority of India's young people, an overseas education remains out of reach.
但对于大多数印度年轻人来说,出国留学仍然遥不可及。
The cost of a U.S. education is too high for most.
对于大多数人来说,美国教育的成本太高了。
In addition, Indian banks have decreased the number of student loans they give because a large number of borrowers fail to repay them.
此外,由于大量借款人无法偿还贷款,印度银行减少了学生贷款的数量。
For those who can pay, the high tuition costs, the student visa process also can create barriers.
对于那些有能力支付学费的人来说,高昂的学费和学生签证程序也会造成障碍。
At the U.S. embassy in New Delhi, those asking for student visas are often turned down.
在美国驻新德里大使馆,那些申请学生签证的人经常被拒绝。
Recently, Daisy Cheema's visa was rejected.
最近,黛西·切玛的签证被拒签了。
She spent weeks preparing for a visa meeting after getting accepted to Westcliff University, a for-profit university in California.
在被加州一所营利性大学韦斯特克利夫大学录取后,她花了数周的时间准备签证会议。
She paid for an agency to help with the process, but her visa was rejected with no reason provided.
她花钱请了一家中介机构帮助办理签证,但她的签证被拒签了,没有提供任何理由。
She just received a piece of paper saying she could reapply.
她刚刚收到一份文件,说她可以重新申请。
Cheema is 22. She hoped to gain work experience in the U.S. before returning to India to support her family.
切玛今年22岁。她希望先在美国获得工作经验,然后再回到印度养家。
Her parents, who own a gas station in the northern state of Punjab, were going to pay with their savings.
她的父母在印度北部的旁遮普邦拥有一家加油站,他们打算用自己的积蓄来支付学费。
"I feel terrible right now," said Cheema, holding back tears.
切玛强忍着泪水说:“我现在感觉糟透了”。
"But I will prepare more and try again. I'm not giving up."
“但我会做更多准备,再试一次。我不会放弃的。”
I'm Gregory Stachel.
格雷戈里·施塔赫尔为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!