During the COVID-19 pandemic, public officials brought renewed attention to indoor air quality in schools.
在新冠肺炎疫情期间,政府官员再次引起了对学校室内空气质量的关注。
Improving ventilation and airflow was considered a way to prevent the spread of COVID-19 and other diseases.
改善通风和空气流通被认为是防止新冠肺炎和其他疾病传播的一种方法。
In January, the Environmental Protection Agency (EPA) said indoor pollution can be two to five times higher than outdoor levels.
今年1月,美国联邦环境保护局(EPA)表示,室内污染可能比室外高出2到5倍。
The agency said children face higher risk from indoor pollutants like asbestos, mold, radon, and methane.
该机构称,儿童面临石棉、霉菌、氡和甲烷等室内污染物的风险更高。
They also face pollution from particulate matter, like vehicle exhaust or wildfire smoke, which can enter classrooms from the outside.
他们还面临着来自颗粒物的污染,比如汽车尾气或野火产生的烟雾,这些颗粒物可能会从室外进入教室。
The EPA said climate change has made safe indoor air quality more important.
环保局表示,气候变化使得室内空气质量的安全变得更加重要。
Pollutants can lead to a number of health problems for children if they breathe them for a long period, the EPA said.
环保局称,如果儿童长期吸入污染物,可能会导致一系列健康问题。
Health effects might include coughing, breathing diseases, allergic reactions, asthma and cancer.
对健康的影响可能包括导致咳嗽、呼吸系统疾病、过敏反应、哮喘和癌症。
The agency said there are several ways to maintain healthy indoor air quality.
环保局表示,有几种方法可以保持健康的室内空气质量。
These include controlling pollutants, ventilating outdoor air, and maintaining temperature and water in the air, or its humidity.
包括控制污染物,通风室外空气,保持空气的温度和水分或湿度。
A 2022 international study published in the Journal of Building Engineering said thousands of American schools have outdated HVAC systems.
2022年发表在《The Journal of Building Engineering》上的一项国际研究称,数千所美国学校的暖通空调系统已经老化。
HVAC stands for heating, ventilation, and air conditioning.
HVAC是供暖、通风和空调的缩写。
A 2020 study from the U.S. Government Accountability Office said that nine percent of school districts needed to fix "environmental conditions" like mold, lead, or asbestos in at least half their schools.
美国政府问责局2020年的一项研究称,9%的学区需要解决至少一半学校的“环境状况”,如霉菌、铅或石棉。
Indoor air quality might affect school performance.
室内空气质量可能会影响学校成绩。
Some studies say that a healthy school environment lifts attendance, increases test scores and improves learning.
一些研究表明,健康的学校环境可以提高出勤率,提高考试成绩,改善学习情况。
A study of 10,000 school districts from the National Bureau of Economic Research found that decreased pollution in schools led to higher test scores.
美国国家经济研究局对1万个学区进行的一项研究发现,学校的污染减少,考试成绩会提高。
Many schools have not taken steps to improve ventilation although research suggests it is important.
许多学校还没有采取措施改善通风,尽管研究表明这很重要。
During the COVID-19 pandemic, the U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) had recommended four ways to improve ventilation in schools.
在新冠肺炎疫情期间,美国疾病控制与预防中心(CDC)提出了四种改善学校通风的方法。
They included simple changes like opening windows and using fans to maintain airflow in buildings.
其中包括简单的改善措施,比如打开窗户和使用风扇来维持建筑物内的空气流通。
Costly recommendations included replacing HVAC systems, using in-room air cleaners, or installing ultraviolet germicidal irradiation (UVGI) devices.
昂贵的措施包括更换暖通空调系统,使用室内空气净化器,或安装紫外线杀菌照射(UVGI)设备。
Scientists and public health leaders pushed school districts to use federal pandemic emergency money for ventilation systems.
科学家和公共卫生领导人敦促学区将联邦疫情应急资金用于通风系统。
But a 2022 CDC study of over 8,000 school districts found that about half had taken any of the four recommendations.
但2022年疾控中心对8000多个学区进行的一项研究发现,只有大约一半的学区采纳了上述四项建议中的任何一项。
That few districts had taken steps to improve air quality shows "the ongoing opportunity to improve indoor air quality among K–12 school buildings in the United States," the authors of the study wrote.
研究报告的作者写道,仅有少数几个学区采取措施以改善空气质量,这表明“美国K-12学校建筑的室内空气质量仍有改善的机会。”
The aid money expires this fall.
援助资金将于今年秋天到期。
In January, the EPA announced $32 million in grant funding to reduce air pollution and greenhouse gases at schools in poor communities.
今年1月,美国环保局宣布拨款3200万美元,用于减少贫困社区学校的空气污染和温室气体排放。
Non-profit organizations and state governments could apply for the grants, which are expected to be awarded this fall.
非营利组织和州政府可以申请资金,预计将于今年秋天发放。
The EPA said the program was part of a set of policies from President Joe Biden's administration.
环保局表示,该计划是乔·拜登政府的一系列政策的一部分。
The money came from the Inflation Reduction Act passed by Congress in 2022.
这笔钱来自国会2022年通过的《通货膨胀削减法案》。
In the announcement, EPA Deputy Administrator Janet McCabe said: "EPA is working with our partners to improve air quality and energy efficiency.
环保局副局长珍妮特·麦凯布在声明中说:“环保局正与我们的合作伙伴一起努力改善空气质量和提高能源效率。”
I'm Dan Novak.
丹·诺瓦克为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!