I'm VOA's Joe Ramsey with this worldwide news update.
我是美国之音的乔·拉姆齐(Joe Ramsey),为您带来全球新闻。
The U.S. House of Representatives on Wednesday passed a bill to require the detainment of unauthorized migrants accused of theft and violent crimes.
美国众议院周三通过一项法案,要求拘留被指控犯有盗窃和暴力罪行的非法移民。
It marks the first legislation that President Donald Trump can sign as Congress, with some bipartisan support, swiftly moved in line with his plans to crack down on illegal immigration.
这是唐纳德·特朗普总统可以签署的第一项立法,因为国会在两党的支持下迅速按照他的计划打击非法移民。
The Laken Riley Act is named after a nursing student who was murdered last year by a Venezuelan man.
《莱肯·莱利法案》以去年被一名委内瑞拉男子谋杀的一名护理专业学生的名字命名。
The bill requires a massive ramp-up in U.S. immigration and customs enforcement's capabilities but does not include any new funding.
该法案要求大幅提高美国移民和海关执法能力,但不包括任何新资金。
Meanwhile, the new president has launched a slew of executive orders intended to seal off the border with Mexico to immigration and ultimately deport millions of migrants without permanent legal status in the U.S.
与此同时,新总统推出了一系列行政命令,旨在封锁与墨西哥的边境,阻止移民入境,并最终驱逐数百万在美国没有永久合法身份的移民。
Trump has also canceled refugee resettlement, and his administration has signaled intentions to prosecute local law enforcement officials who do not enforce his new immigration policies.
特朗普还取消了难民安置,他的政府已表示有意起诉不执行新移民政策的地方执法官员。
The Pentagon said Wednesday it has begun deploying U.S. active duty troops to help secure the southern border. AP correspondent Sagar Meghani reports.
五角大楼周三表示,已开始部署美国现役部队,以帮助保卫南部边境。美联社记者萨加尔·梅加尼(Sagar Meghani)报道。
There are no active duty forces working along the border right now. Officials say up to 1,500 may be sent there to join the roughly 2,500 National Guard and Reserve forces who are there.
目前没有现役部队在边境工作。官员们说,可能会有多达1500人被派往边境,加入大约2500名国民警卫队和预备役部队。
They're expected to support Border Patrol agents with things like logistics, transportation, and barrier construction, similar to what they've done in the past under both the Trump and Biden administrations.
他们预计将在后勤、运输和屏障建设等方面为边境巡逻人员提供支持,类似于他们过去在特朗普和拜登政府领导下所做的那样。
It's unclear if they'll end up doing law enforcement, which would put U.S. forces in a dramatic new role unseen in recent history. Sagar Meghani, Washington. This is VOA News.
目前尚不清楚他们最终是否会执行执法任务,这将使美国军队承担起近代历史上前所未有的重大新角色。记者萨加尔·梅加尼在华盛顿报道。这例是美国之音新闻。