手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 中国日报 > China Daily中国日报 > 正文

中国零售销售和投资增速加快

编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

China's economy continued to recover in the first two months this year as consumption and investment showed improvement, official data showed on Monday, making a steady start for 2025.

今年前两个月,随着消费和投资状况改善,中国经济持续复苏。官方周一公布的数据显示,这一表现为2025年实现了平稳开局。

Retail sales, a key measurement of consumer spending, surged 4 percent year-on-year over the January-February period, after the 3.7 percent rise in December.

衡量消费支出的关键指标——零售销售,在1月至2月期间同比增长4%,较12月的3.7%增幅有所提升。

China's value-added industrial output - a gauge of activity in the manufacturing, mining and utilities sectors - grew by 5.9 percent over the January-February period from a year earlier after a 6.2 percent rise in December, figures released by the National Bureau of Statistics NBS showed.

国家统计局(NBS)数据显示,中国工业增加值(衡量制造业、矿业和公用事业部门活动的指标)在1月至2月期间同比增长5.9%,而12月的增幅为6.2%。

Fixed-asset investment - a gauge of expenditures on items including infrastructure, property, machinery and equipment - increased by 4.1 percent over the January-February period year-on-year, compared with a 3.2 percent rise for the whole year of 2024.

固定资产投资(涵盖基础设施、房地产、机械设备等领域的支出指标)在1月至2月期间同比增长4.1%,相比之下,2024年全年增幅为3.2%。

The surveyed urban jobless rate came in at 5.3 percent in the first two months, up from 5.1 percent in December, according to the NBS. The figure came in at 5.4 percent in February, 0.2 percentage point higher than that in the previous month.

据国家统计局数据,前两个月调查城镇失业率为5.3%,高于12月的5.1%。2月失业率为5.4%,较前月上升0.2个百分点。

The NBS said the Chinese economy maintained growth momentum in the first two months with various macroeconomic policy measures taking effect gradually.

国家统计局表示,前两个月中国经济保持增长势头,各项宏观政策逐步显效。

Meanwhile, the bureau warned of challenges from a more complicated and grimmer external environment and the lackluster domestic demand, saying some enterprises still face production and operational difficulties and the foundation for sustained recovery is not yet solid.

但该局同时警告,外部环境更趋复杂严峻,国内需求不足,部分企业仍面临生产经营困难,持续复苏的基础尚不牢固。

Looking ahead, the NBS said the country should implement more proactive and effective macro policies, calling for more moves to stimulate domestic demand, further deepen reforms and opening-up as well as boost economic vitality and improve expectations.

展望未来,国家统计局提出应实施更加积极有效的宏观政策,呼吁进一步刺激内需、深化改革开放、增强经济活力并改善预期。

重点单词   查看全部解释    
boost [bu:st]

想一想再看

vt. 推进,提高,增加
n. 推进,增加

联想记忆
deepen ['di:pən]

想一想再看

vt. 使 ... 加深,使 ... 强烈 vi. 加深

 
lackluster

想一想再看

n. 无光泽;暗淡 adj. 无光泽的;平凡的

联想记忆
gauge [geidʒ]

想一想再看

n. 测量标准,轨距,口径,直径,测量仪器
v

联想记忆
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 复杂的,难懂的
动词complica

 
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
retail ['ri:teil]

想一想再看

n. 零售
vt. 零售,传述
ad

 
external [ik'stə:nl]

想一想再看

adj. 外部的,外面的,外来的,表面的
n.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。