1.The pursuit of private interests with as little interference as possible from government was seen as the road to human happiness and progress rather than the public obligation and involvement in the collective community that emphasized by the Greeks.
尽可能没有政府干预地追求个人利益被看作为通往人类幸福的道路和进步,而不是像希腊人强调的集体社会中的公共义务与参与。
2.The defense lawyer relied on long-standing principles governing the conduct of prosecuting attorneys: as quasi-judicial officers of the court they are under a duty not to prejudice a party's case through overzealous prosecution or to detract from the impartiality of courtroom atmosphere.
辩护律师依靠长期作用的准则来约束原告律师的行来:作为法庭的准司法人员,他们有责任不能过分起诉来偏见性对待一方的案子或者破坏法庭的公正气氛。
3.He made a hole and peering through, could see jewellery, and other objects stacked in piles in the shadows that extended beyond the beam of light penetrating the interior.
他掏了个洞往里瞥去,能看见珠宝,在透进去的光线之外的阴影里面,还有些堆成堆的其他东西。
4.Neither Ayat nor the Rassoul brothers noticed, however, that most of the pieces they were selling were of a type not previously seen in the marketplace-pieces whose existence had been suspected but which had not yet been discovered by archaeologists.
阿雅特和罗索尔兄弟都不知道他们销售的大部分都是以前在市场上面没有人见过的东西——只被人们猜想过它的存在,但从来没有考古学家真正发现过。
5."The biggest construction project of this century", explained French President Francois Mitterand in January, 1986 as he and then British prime minister Margaret Thatcher jointly announced that the two countries would finally overcome ancient quarrels and prejudices and forge a link across the narrow Channel separating them.
1986年1月,法国总统弗兰西斯。 密特朗解释说:“这是本世纪最大的建设项目。”当时,他和英国首相玛格丽特。撒切尔一起宣布两国将克服一直以来的争论和偏见,铺设一条横穿分隔两国的狭长海峡的地下隧道。