汉译英原则:
一.忠实表达原文内容和风格;
二.译文符合英文表达习惯。
方法:缩扩-1.缩小句子至主干2.从基本句型开始译,逐步扩大丰富。
例:“就在杰克出国钱,他给露西写了封信,问她是否愿意嫁给他。”
杰克写了封信→Jack wrote a letter.
杰克给露西写了封信→Jack wrote a letter to Lucy.
就在杰克出国钱,他给露西写了封信→Just before he went abroad, Jack wrote a letter to Lucy.
完整版:Just before he went abroad, Jack wrote a letter to Lucy, asking if she would marry him.
另外,要在翻译过程中保持性、数、格、人称、时态等的一致性。
练习:
1. 他进步如此的快以至于通过了这次考试。
2. 我毫不费力地解决了这个问题。
3. 她以一种我们从未料到的方式讲话。
4. 杰克由于政治原因被迫离开了家乡。
5. 这些设想队你来说也许觉得奇怪。