The girl's boyfriend was staying in a big city for his studying.
那个女孩的男朋友在另一个个城市里学习。
Inside of the envelope it was as dark as inside of the bulb.
信封里很黑就像在冰雪覆盖的地下一样。
The letter set out for the journey in a mail bag,
这封信被扔到邮件袋里出发了,
and the Anemone got to the final destination in the end after several times of being squeezed and squashed.
几经挤压碰撞,银莲花终于到达了目的地。
The boy who received the letter was so happy, kissed the Anemone and put her in a drawer of his desk with the letter.
收到了这封信的男孩很高兴,他亲吻银莲花,把它和信放在桌子的一个抽屉里。
There were many letters in the drawer, but only one letter had the Anemone.
抽屉里有很多信,但是只有一封信里面有银莲花。
The Anemone was very happy.
银莲花很高兴。
She stayed in the drawer even after summer and long winter passed by.
即使在夏天和漫长的冬天过后,她仍留在抽屉里。
When summer came again, the boy took out the letter again.
夏天又来了,男孩又拿出了那封信。
This time, he crumpled it harshly and threw it away on the floor of his room.
这一次,他把它狠狠地揉了揉,把它扔在地板上。
The Anemone fell down to the floor from the impact.
银莲花狠狠地跌倒在地上。
That's because the girl had another boyfriend.
男孩之所以那么生气是因为女孩有了新的男朋友。
Even though the flower was dry and faded, she felt sad when she was treated that way.
尽管花已经干枯了,但当她被残忍对待时但她还是感到悲伤。
The next morning, the sunlight came through the window and shone on the faded the 'fool of summer'.
第二天早晨,阳光透过窗户照到了已经凋谢的"夏天的傻瓜"身上。
Then, a maid came into the room and found the flower.
然后,一个女仆走进房间,发现了这朵花。
She put it in one of the books in the desk.
她把它放在桌子上的一本书中。
The flower stayed inside the book with poems again, but those poems were much greater and more valuable than before.
花又一次回到书中,但那些诗歌更加恢弘,更加可贵。
Many years passed, and the book sometimes was taken out from the bookcase and read by someone.
许多年过去了,这本书有时会有人从书架上取出来阅读。
It was the book of a famous Danish poet.
这是一位著名的丹麦诗人的书。
One day, a man was reading the book and shouted. Oh, is this an anemone, a fool of summer?
一天,一个人在看这本书时喊道:"哦,这是银莲花吗,夏天的傻瓜?"
This poet was also a fool of summer who was ahead of his own age.
这位诗人也是一位思想超越自己年龄的被人们认为是"夏天的傻瓜"。
Everybody used to laugh at him long ago, but he is the best poet of Denmark now.
以前人人都嘲笑他,但他现在已经是丹麦有名的诗人了。
You look nice with this book! The Anemone was put in the book again.
你看起来和这本书很相配!银莲花又被放回到书中。
She was happy and proud of herself about how she was kept in that book of the poet.
但是她为自己被保存到这样一本书里感到高兴、自豪。
He was also a fool of summer who was standing firmly in the middle of cold winter dreaming summer just like the Anemone.
而那位是人就像银莲花一样即使在寒冷的冬天也会坚定地等待着夏天。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!