The Trojan horse
特洛伊木马
Tre captain stood on the high wall of the city of Troy.
队长站在特洛伊城的高墙上。
“The Greeks have gone and we've won,” he said.
“希腊人走了,我们赢了,”他说。
“They've tried to capture our city for ten years. Now they've given up and sailed away!”
“十年来他们一直试图占领我城。现在,他们放弃了,乘船离开了!”
“But look over there,” a soldier said. “They've left a huge wooden horse.”
“可是看那边,”一个士兵说。 “他们留下了巨大的木马。”
“Ah, yes,” the captain said, “it's too big, the Greeks didn't want to take it with them. Get some help and pull it into the city.”
“啊,是的,”船长说,“它太大,希腊人不想携带着它。帮帮手,把它拉入城内”。
That night, in the main square of the city, all the Trojans celebrated.
那天晚上,在城的主广场上,所有的特洛伊人都在狂欢庆祝。
They sang and danced around the horse, and made jokes about the stupid Greeks.
他们围的木马又唱又跳,在讲着关于愚蠢的希腊人的笑话。
“I haven't laughed like this since my childhood,” the captain said.
“我从小到大都没有这样开心地笑过,”队长说。
After the party, they locked all the gates of the city and then all went to sleep.
狂欢结束后,他们锁了所有的城门,然后都去睡觉了。
By midnight, the main square was empty, except for the huge horse.
到了午夜,主广场空荡荡的,除了那匹巨大的木马。
Suddenly a secret door opened on the side of the wooden horse. The horse was full of Greek soldiers!
突然,木马一侧打开了一道暗门,木马内全是希腊士兵!
They quietly climbed out of the horse one by one.
他们一个接一个悄悄地从木马里爬出来。
The soldiers opened the main Gates. The Greek army entered the city.
士兵们打开了(特洛伊)城的正门,希腊军队入城了。
For ten years, the Greeks could not capture the city by fighting.
十年来,希腊人都无法通过战斗去夺城。
In one night, however, they succeeded in capturing it through a clever trick.
但就在一晚上,他们通过一个巧妙的计谋成功地夺取了她。