相信今天的两个词组大家见到过。我选择它们只是提醒大家学英语不要望文生义。
美国人经常说:“Give me a hand.” 按照字面来理解, “give me hand”就是“给我一只手。”可是,它的意思却是“帮我一下忙。”
另外一个例子是: “Foot the bill.” “Foot”的意思是 “一只脚”,而“bill”在这儿的解释是“账单”。“Foot the bill.”并不是把帐单踩在脚底下,而是付账的意思。
commit oneself on 对...表态,在...上作承诺
He would not commit himself in any way.
他不愿作任何承诺。