Steve: (interrupting) Don't start telling me who's dangerous and who isn't, and who's safe and who's a menace. (He turns to the group and shouts.) And you're with him, too—all of you! You're standing here all set to find a scapegoat—all desperate to point a finger at a neighbor! Well now, look, friends, the only thing that's going to happen is that we'll eat each other up alive一
史蒂夫:(打断他的话)别告诉我谁危险谁不危险、谁安全谁是危险物。(他转向人群喊道。)你们和他也都一样,你们所有的人。所有人都站在这儿想找一个替罪羊——拼命地把矛头对准自己的邻居!好,看吧!伙计们,接下来我们就要开始自相残杀了——
(He stops abruptly as CHARLIE suddenly grabs his arm.)
(查理突然抓住他的胳膊,他立刻停了下来。)
Charlie: (in a hushed voice) That's not the only thing that can happen to us.
查理:(轻声地说)那不是唯一可能发生在我们身上的事。
(A figure suddenly materializes in the darkness. In the silence we can hear the slow, measured footsteps on concrete as the figure walks slowly toward them. One of the women lets out a stifled cry.)
(黑暗中突然出现一个人影。寂静中传来缓慢的、从容不迫的脚步声,踏在水泥地上,正朝人群走来。一个女人发出压抑的尖叫声。)
Tommy: (shouting, frightened) It's the monster! It's the monster!
汤米:(恐惧地喊叫)怪物!是怪物!
(The people fall back in a group, staring toward the darkness and the approaching figure. DON MARTIN joins them, carrying a shotgun. He holds it up.)
(人们盯着黑暗处向他们走近的人影一起向后退去。唐·马丁手里拿着一把猎枪也加入到他们当中。他举起了猎枪。)
Don: We may need this.
唐:我们也许需要这个。
Steve: A shotgun? (He pulls it out of DON's hand.) Will you people wise up? What good would a shotgun do against—
史蒂夫:猎枪?(他从唐的手里夺过猎检。)你们就不能聪明点吗?(对付一个怪物)开枪能有什么用处呢?
(CHARLIE pulls the gun from STEVE's hand.)
(查理从史蒂夫手中夺过猎枪。)
Charlie: No more talk, Steve. You're going to talk us into a grave! You'd let whatever's out there walk right over us, wouldn't you? Well, some of us won't!
查理:闭嘴,史蒂夫,你是想劝我们坐着等死!你想让那边的东西走近我们,是吗?但我们有人不同意!