手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第三册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第三册:U9A Globalization's Dual Power(4)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

In addition, companies increasingly organize production globally, dividing product design, component manufacturing and final assembly among many countries.

另外,公司越来越多地在世界范围内组织生产,把产品设计、零部件生产、最后的产品组装分散到许多国家进行。
But it is not just multinational companies, seeking bigger sales and profits that drive globalization. Governments do, too. In Europe, the relentless pursuit of the "single market" is one indicator. This reflects a widespread recognition that European companies will be hard-pressed to compete in global markets if their local operations are hamstrung by fragmented national markets.
不过,推动全球化的并不单单是追求更高销售额和利润的跨国公司,各国政府也起着促进的作用。在欧洲,不懈追求的“单一市场”就是一个信号。这反映了一种共识:如果欧洲公司在当地的运营受到支离破碎的国内市场的阻碍,那么它们将在参与全球市场的竞争中面临窘境。
Among poorer countries, the best sign of support is the clamor to get into the World Trade Organization. Since 1995, seven countries—Bulgaria, Ecuador, Estonia, Kyrgyzstan, Latvia, Mongolia and Panama—have joined. And 32 are seeking membership. There is a belief that global trade and investment can aid economic development by providing new products, technologies and management skills.
对于一些较为贫穷的国家来说,支持全球化的最好信号就是强烈要求加入世界贸易组织。1995年以来,7个国家——保加利亚、厄瓜多尔、爱沙尼亚、吉尔吉斯斯坦、拉脱维亚、蒙古和巴拿马——已经加入了世贸组织。还有32个国家正在积极寻求加入。人们相信,通过提供新的产品、技术和管理方式,全球贸易和投资会有助于经济发展。
It's no myth. Countries succeed or fail mainly based on their own workers, investment and government policies. But engaging the wider world economy can help.
这不是什么天方夜谭。一个国家的成功与否,主要取决于本国的工人、投资与政府政策,但参与到更大范围的世界经济中会对本国经济有所帮助。
Consider Asia. Despite its financial crisis, rapid trade expansion and economic growth sharply cut the number of the desperately poor. From 1987 to 1998, those in the region, including China, with incomes of $1 or less a day dropped to 15 percent from 27 percent of the population, the World Bank estimates.
以亚洲为例,尽管遭受了金融危机,但快速的贸易扩张和经济增长大幅度削减了赤贫人口的数量。据世界银行估计,从1987到1998年间,包括中国在内的地区或国家中,日平均收入在1美元或不足1美元的人口从占总数的27%下降到15%。

重点单词   查看全部解释    
compete [kəm'pi:t]

想一想再看

vi. 竞争,对抗,比赛

联想记忆
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
myth [miθ]

想一想再看

n. 神话

 
widespread ['waidspred]

想一想再看

adj. 分布(或散布)广的,普遍的

 
component [kəm'pəunənt]

想一想再看

n. 元件,组件,成份
adj. 组成的,构成

联想记忆
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
organize ['ɔ:gənaiz]

想一想再看

v. 组织

 
relentless [ri'lentlis]

想一想再看

adj. 无情的,冷酷的,残酷的

联想记忆
recognition [.rekəg'niʃən]

想一想再看

n. 认出,承认,感知,知识

 
indicator ['indikeitə]

想一想再看

n. 指示器,指示剂
[计算机] 指示符

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。