手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第四册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第四册:U15A A Letter to American Jews (and Other Friends of Israel)(7)

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

I know. I've been there. I was taught how to do this, back in the mid-1980's. I did and witnessed as a matter of fact, deeds that I'm ashamed to remember to this day. And fortunately for me, I did not have to witness or do anything truly "pornographic," as some friends of mine experienced.

我知道真相,因为我去过那里。早在20世纪80年代中期,他们就教我怎么做这件事。实际上,我不仅亲眼见到,而且还亲自做了直到今天我一想起来还感到可耻的行为。我还算运气好的,没有像我有些朋友那样目睹或亲身参与真正“下流”的事情。
Since 1987, this cruel, impossible, unnatural, insulting reality in the Territories has been exploding in our face. But because of our unshakable belief that the Palestinians are monsters who want to throw us into the sea, we reacted by trying to maintain what we've created at all costs. When a fledgling and hesitating peace process tried to work its way through this mess, one major factor (perhaps THE factor) that undermined it and voided its meaning was our establishment's endless fear and suspicion of The Other. To resolve this fear and suspicion, we chose the insane route of demanding full control of The Other throughout the process. When The Other felt cheated out of his freedom, violence erupted again, and all our ancient instincts woke up. There they are, we said in relief, now we see their true face again. The Arabs want to throw us into the sea. There's no one to talk with ("no partner" in our beloved ex-prime minister's words) and they understand only force. And so we responded as we know and love, with more and more and more force. This time, the effect was that of putting out a fire with a barrel of gasoline. And that's the moment when I said to myself, "No, I'm not playing this game anymore."
自1987年以来,在占领区里,一系列残酷的、让人难以置信的、违背常理的、侮辱性的事情在我们面前不断发生。但是因为我们坚信巴勒斯坦人都是想把我们扔进海里的魔鬼,所以我们不惜一切代价地维持我们创造的一切。那时,解决这一混乱的和平进程刚刚起步,正踌躇发展,但很快被破坏,变得毫无意义。这当中的一个主要原因(也许是唯一原因)在于我们的当权派对于“他人”永无休止的恐惧和怀疑。为了消除这种恐惧和怀疑,我们选择了那条愚蠢透顶的出路,要求在整个和平进程中保持对对方的完全控制。当对方感到他的自由被骗走时,暴力冲突就再次爆发了,而我们所有古老的本能也就苏醒过来。他们就是这个样子,我们如释重负地说,现在我们又一次看到他们的真面目了。阿拉伯人想把我们扔进大海。我们没有可谈判的对象(按我们亲爱的前任首相的话来说就是“没有合作伙伴”),他们只懂得暴力。因此我们以自己所熟知和钟爱的方式用非常非常非常多的暴力对此事进行了回应。 这一次,产生的效果就如同火上浇油。我就是在那个时候对自己说:“不干了。我再也不玩这个游戏了。”

重点单词   查看全部解释    
factor ['fæktə]

想一想再看

n. 因素,因子
vt. 把 ... 因素包括

联想记忆
partner ['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭档,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

联想记忆
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有经验的

 
gasoline ['gæsəli:n]

想一想再看

n. 汽油

 
suspicion [səs'piʃən]

想一想再看

n. 猜疑,怀疑

联想记忆
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
witness ['witnis]

想一想再看

n. 目击者,证人
vt. 目击,见证,出席,

联想记忆
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。