Eric set sail once again, this time with 25 ships, of which only 14 made it to Greenland.
埃里克再次启航,这次有25只船随航,而其中只有14只到达格陵兰岛。
Not long after Eric the Red had landed in Greenland, a man called Biarni set sail from Iceland in search of Eric's party.
埃里克·雷德登上格陵兰岛后不久,一个叫比阿尼的人就从冰岛启航寻找埃里克一行人。
Biarni was hoping to join his father who was with Eric,
比阿尼希望与跟随埃里克的父亲在一起。
but he was blown off course and found himself in an unknown land, from where he eventually reached Greenland.
但是他掉队了,并发现自己在一个不知名的岛上,从那之后,他最终到达了格陵兰岛。
In the year 1002, when Eric the Red's son Leif was planning a trip further west,
1002年,当埃里克·雷德的儿子赖伊夫计划去更远的西部航行时,
Biarni was the man with whom Leif discussed his plans.
比阿尼正是赖伊夫与之讨论计划的人。
Leif followed Biarni's directions and sailed to what is believed to be the coast of present-day Canada.
赖伊夫在比阿尼的指引下,航行到(人们认为是)现在的加拿大海岸。
He then sailed further south to an island which is now known as Newfoundland.
后来,他向更远的南部航行到现在众所周知的纽芬兰。
We know about Eric the Red and Leif's deeds through stories which were written down centuries later in Norway and Iceland.
我们在几个世纪后,挪威和冰岛记载的传说中,了解到埃里克·雷德和赖伊夫的事迹。
They are the first records we have of Europeans sailing to the Americas.
他们是我们有的欧洲人航行去美国的最初纪录。