Section 5 Individual Partnership
第二章 公民(自然人)第五节 个人合伙
Article 30 "Individualpartnership" refers to two or more citizens associated in a business andworking together, with each providing funds, material objects, techniques andso on according to an agreement.
第三十条 个人合伙是指两个以上公民按照协议,各自提供资金、实物、技术等,合伙经营、共同劳动。
Article 31 Partners shall make a writtenagreement covering the funds each is to provide, the distribution of profits,the responsibility for debts, the entering into and withdrawal frompartnership, the ending of partnership and other such matters.
第三十一条 合伙人应当对出资数额、盈余分配、债务承担、入伙、退伙、合伙终止等事项,订立书面协议。
Article 32 The property provided by thepartners shall be under their unified management and use.
第三十二条 合伙人投入的财产,由合伙人统一管理和使用。
The property accumulated in a partnershipoperation shall belong to all the partners.
合伙经营积累的财产,归合伙人共有。
Article 33 An individual partnership mayadopt a shop name; it shall be approved and registered in accordance with thelaw and conduct business operations within the range as approved andregistered.
第三十三条 个人合伙可以起字号,依法经核准登记,在核准登记的经营范围内从事经营。
Article 34 The operational activities of anindividual partnership shall be decided jointly by the partners, who each shallhave the right to carry out and supervise those activities. The partners mayelect a responsible person.
第三十四条 个人合伙的经营活动,由合伙人共同决定,合伙人有执行和监督的权利。
All partners shall bear civil liability forthe operational activities of the responsible person and other personnel.
合伙人可以推举负责人。合伙负责人和其他人员的经营活动,由全体合伙人承担民事责任。
Article 35 A partnership's debts shall be secured with thepartners' property in proportion to their respective contributions to theinvestment or according to the agreement made.
第三十五条 合伙的债务,由合伙人按照出资比例或者协议的约定,以各自的财产承担清偿责任。
Partners shall undertake joint liabilityfor their partnership's debts, except as otherwise stipulated by law.
合伙人对合伙的债务承担连带责任,法律另有规定的除外。
Any partner who overpays his share of thepartnership's debts shall have the right to claim compensation from the otherpartners.
偿还合伙债务超过自己应当承担数额的合伙人,有权向其他合伙人追偿。