加强农业基础地位
strengthen the position of agriculture as the foundation of the economy
形成城乡经济社会发展一体化新格局
make progress in integrating economic and social development in urban and rural areas
促进农业科技进步
promote advances in agriculture-related science and technology
增强农业综合生产能力 improve overall agricultural production capacity
壮大县域经济 expand county economies
多渠道转移农民就业 create more jobs for rural surplus labor force
提高扶贫开发水平 make poverty reduction more effective through development
改革集体林权制度 reform the system of collective forest use rights
坚持农村基本经营制度 uphold the basic system for the rural economy
发展适度规模经营 develop appropriately scaled operations
农民专业合作组织 specialized farmers’cooperatives
支持农业产业化经营和龙头企业发展
support the industrialization of agriculture and the development of leading agribusinesses
把建设资源节约型、环境友好型社会放在工业化、现代化发展战略的突出位置,落实到每个单位、每个家庭
give prominence to building a resource-conserving, environment-friendly society in our strategy for industrialization and modernization and make every organization and family to act accordingly
开发和推广节约、替代、循环利用的先进适用技术
develop and extend advanced and appropriate technologies for conserving, substituting and recycling energy and resources