手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 翻译技巧和经验 > 正文

初三学生自述如何通过全国翻译三级考试

来源:China.org.com 编辑:Lily   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

我于去年11月和今年5月分别参加并通过了全国翻译专业资格(水平)考试 笔译三级 和口译三级 。当时只有14岁。

下面我想谈谈自己学习英语及翻译的一些心得体会:

从小学刚开始接触英语时就对她有着一种莫名的求知若渴的感觉,不知是先天因素还是兴趣使然,或是二者兼而有之吧?总之从未感觉到学习英语枯燥乏味,而是在课堂上总觉得英语老师讲的内容太少,“吃不饱”。所以就让爸爸给我报了校外的英语培训班,在培训班上刚开始时还能跟其他同学一起学习剑桥少儿英语1.2.3级,但等到学习公共英语阶段时,我就又觉得老师讲得太慢了,往往别的同学需要一年学完的课程,我半年就学完了。我在初中一年级的时候就已经把新概念1—4册和公共英语1—4级都学完了(其中新4和公4各学习了两遍),并以优异的成绩通过了考试,取得了证书,没有丝毫吃力的感觉。

在一次与朋友的交流中听说英语水平的高境界就是能做一名好翻译,专家前辈们也都讲过英语水平高不一定能成为一名合格的翻译。我曾经看过一篇媒体的报道,扎实的语言基本功是能够成为一名合格翻译的第一步,翻译者还应对各个行业广有涉猎,关注国内外大事。通过对名家老师关于如何成为一名合格的翻译的论述,自己体会到翻译的确是“杂家”,要上知天文下知地理,尽量拓宽自己的知识面。有鉴于此,我从初中二年级开始参加翻译培训班的学习,并购买了《全国翻译专业资格(水平)考试辅导丛书》等教材。由于目标明确,所以动力十足。在培训班里课上认真听讲,课后认真完成老师所留的作业:听、说、读、写、译,每一项都要反复练习,直到能比较熟练掌握为止。除此之外,听英文广播:BBC、VOA,周末还到英语角去练习口语,阅读中英双语的chinadaily、FT中文网也都是必不可少的学习和训练项目……凡是教过我的老师都说过在语言方面我具备一定的天分,但我觉得后天的努力却是更重要的。

通过自己的刻苦努力,我在学业上取得了长足的进步。在初三上学期(2009年11月)我参加了全国翻译专业资格(水平)考试(笔译三级)并获得通过。初三下学期(2010年5月)又参加口译三级的考试亦获得了通过。根据中国翻译协会的章程规定:凡通过人事部全国翻译专业资格(水平)二三级考试的获证人员,经本人申请,中译协审查合格批准后可成为中国翻译协会的正式会员。至此我经过以上的申请.审批等规定程序后,成为中译协的一名会员。据中译协秘书处的邹老师讲,我是迄今为止中译协当中年龄最小的会员。然而我也能清醒地认识到这些只不过是对自己一直以来学习英语的一种肯定,仅此而已。

“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索” 。我深知翻译学习路程的漫长与艰辛,但若能将她当作毕生的事业来追求,矢志不渝,继续刻苦学习、努力探索,虚心求教于前辈师长,我想自己的翻译水平定会更上一层楼的!

作者:吴思莹,北京汇文中学高中一年级学生,中国翻译协会年龄最小的会员。2009年11月和2010年5月分别通过了全国翻译专业资格(水平)考试笔译三级和口译三级 。当时只有14岁。

内容来自:可可英语 //m.moreplr.com/kouyi/158682.shtml


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 我译我学:感受口译的快乐

      上周去做了两天高端的商务口译,来访者是目前世界财富排名第三的人,一个印度籍的国际人。来访期间见的也都算是国内的高人。这次口译体验给了我前所未有的一种快乐。经过一年半在新东方的口译教学,使自己对口译有

      2011-08-01 编辑:beck 标签:

    • 连编辑都会犯的翻译错误——单位转换篇

      很多人一看到数字,就头疼,看到数字后的英制单位,比如英尺、英寸、英亩,就更丈二和尚摸不着头脑。英文中的单位转换是翻译中的细节问题,往往被大家所忽视,就连英语小编们有时也会看走眼,甚至在翻译中出错。下

      2011-10-25 编辑:Lily 标签:

    • 如何做个好翻译:美国名校给你十条建议

      美国蒙特雷国际研究生院(Monterey Institute of International Studies)是美国翻译及传译专业No.1的学校,以下十条便是蒙特雷校方给翻译专业新生的建议。有志于走上翻译道路的同学们,来看看如何成为一个优秀的译员

      2011-10-26 编辑:Lily 标签:

    • 轻松过高级口译 写点经验给后来人

      刚刚收到通知,说高口(高级口语翻译)过了,没想到第一次考试就这么轻松过了,以下是一点小小经验,供大家分享:  1. 关于听力:做历年真题是最好的捷径 高口听力比起中口最大的改变就是gap-filling,以前可以凭

      2011-10-31 编辑:Lily 标签:

    • 同声传译背后的故事:"箱子"里的小时工

      水深火热的“箱子”工作 他们是一群很神秘的人,在电视或大型国际会议中,发言人在会上演讲,而不同语言的与会者,只要通过一个小耳机,就能同步听到自己熟悉的语言,神奇之处还在于,按照“同传”行规,这个“瞬间

      2011-11-03 编辑:Lily 标签:

    • << 返回口译笔译首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。