2011年秋季CATTI全国翻译资格考试于昨天结束,很多同学急于知道考试文章的来源出处,小编收集整理网友回忆的考试真题来源如下,供大家参考。
三级口译《口译实务》
汉译英真题:驻巴基斯坦大使刘健在第十届“汉语桥”世界大学生中文比赛巴基斯坦赛区决赛上的讲话
来源地址:外交部官网(2011年)www.fmprc.gov.cn/chn/gxh/tyb/zwbd/t821399.htm
女士们,先生们! 早上好!
我非常高兴出席今天在这里举行的第十届“汉语桥”世界大学生中文比赛巴基斯坦赛区决赛。我想对巴国立现代语言大学和伊斯兰堡孔子学院为此次比赛做出的各项细心周到的安排表示感谢。我还想向参赛选手们表示祝贺。你们非凡的语言天赋、流利的汉语水平和对中国文化的理解令我印象深刻。我相信,你们一定能在决赛 中脱颖而出,创造佳绩。诞生于2002年的“汉语桥”世界大学生中文比赛至今已经吸引了来自全世界70多个国家的上万名学生参赛,极大推动了中文普及并掀起了一股学习汉语的热潮。我们应当为它喝彩。
在今天这个场合,我想就语言谈一些个人看法。
语言是技能。掌握一门语言无疑是多了一项交流沟通的技能,对个人事业发展有好处。由于中巴特殊的“全天候”战略伙伴关系,巴基斯坦学生学习汉语拥有更为 有利的条件。中国总理温家宝去年底的成功访问极大丰富了两国人文交流的内涵。在《联合声明》中,双方同意全面拓展人文交流,重点加强中文和乌尔都语教育。 中方今年将邀请100名巴基斯坦高中生赴华参加“汉语桥”夏令营,并继续向伊斯兰堡孔子学院提供奖学金。中方还将自今年起,在三年之内向巴方提供500名 政府奖学金名额。可以说,你们学习汉语正逢其时。
语言是桥梁。第13任中国驻巴大使张春贤能够说一口流利的乌尔都语。我知道我的很多同事对学习乌尔都语怀有浓厚的兴趣。我还知道,很多巴基斯坦朋友会说 汉语,其中就有巴国立现代语言大学和伊斯兰堡孔子学院的校友。我们为他们骄傲。今天,我还想特别提及伊斯兰堡孔子学院的学生。去年温总理来巴,我们在巴中 友谊中心举办了这样一场活动,就是两国总理与为中巴友谊做出突出贡献人士座谈。座谈会临近结束的时候,伊斯兰堡孔子学院学员朱雷和14岁女孩拉比亚分别用 中文和英文深情并茂地朗诵了一首题为“巴中友谊”的诗。在场观众深受感染,有人不禁落泪。这就是语言直通心灵的力量。
语言是窗户。它不仅仅是一套符号系统,更是传达文化内涵的重要载体。有人曾说,“语言是思想的服装”,“文字是思想的符号”。学习汉语,就像为中华文化 开了一扇窗。透过它,你可以看到中国人的生活方式、行为准则、价值观念、国家心理和民族性格,可以探寻过去几十年来中国经济社会取得巨大成就的背后动因。
语言是乐趣。寓教于乐也许正是“汉语桥”取得成功的重要原因。作为一名外交官,我不仅在你们的国家工作,还在你们的国家生活。生活需要有乐趣。两周前, 我从当地英文报纸上得知,著名乌尔都语作家、诗人阿卜杜尔•哈米德先生因病辞世。巴国立语言研究机构主席称,“哈米德先生的去世意味着巴浪漫诗歌黄金时代 的终结”。包括我在内的很多中国人都是诗歌爱好者。然而,由于我不懂乌尔都语,虽身在巴基斯坦,却难以欣赏文学巨匠的作品,“宝山空回”实为憾事。我常常 在想,如果我懂乌尔都语,在这儿的常驻生活会更加有趣和充实。
最后,我真诚的希望越来越多的巴基斯坦朋友发现学习中文不仅有趣而且有益。中国使馆将一如既往的提供力所能及的支持。
谢谢大家!
英译汉真题(节选):Calls for Recognizing Least Developed Countries as ‘Vast Reservoirs’ of Untapped Potential
来源地址:第四届联合国最不发达国家会议秘书长潘基文开幕式讲话(2011年)http://www.un.org/News/Press/docs/2011/sgsm13554.doc.htm