常驻联合国代表刘结一大使作为安理会11月轮值主席向联大介绍安理会年度报告的发言
Statement by Ambassador Liu Jieyi, Permanent Representative of China to the United Nations and President of the Security Council in November 2013, on the Introduction of Security Council’s Annual Report to the General Assembly
主席先生:
Mr. President,
首先,我谨代表安理会全体成员祝贺你当选联大主席。我也感谢你安排今天的会议。我荣幸地作为11月安理会轮值主席,介绍安理会年度报告A/68/2。这份报告涵盖了2012年8月到2013年7月这段时间安理会的工作。
First of all, I would like to congratulate you, on behalf of all the members of the Security Council, on your election as President of the General Assembly. I thank you for arranging today’s meeting. As the President of the Security Council for the month of November, it is my honour to introduce the annual report of the Security Council, contained in document A/68/2. The report covers the period from 1 August 2012 through 31 July 2013.
主席先生,
Mr. President,
《联合国宪章》赋予安理会维护国际和平与安全的首要职责。过去一年来,在广大会员国的支持下,安理会积极履行《宪章》赋予的职责,倡导通过和平方式解决冲突,在世界各地开展了一系列维护和平与建设和平行动,应对各类安全威胁,取得积极成果,为维护国际和平与安全发挥了重要作用。
The Charter of the United Nations entrusts the Security Council with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Over the past year, with the support of the whole UN membership, the Security Council has sought to actively discharge its responsibilities, urging the peaceful resolution of conflicts and undertaking a series of peacekeeping and peace-building activities all over the world. It has responded to a variety of security threats, leading to some positive results and playing a central role in efforts to maintain international peace and security.
主席先生,
Mr. President,
解决非洲大陆热点问题一直是安理会工作的重点。安理会超过60%的议题都与非洲有关,联合国半数维和行动都部署在非洲。非洲大陆的和平与安全与世界的和平与安全息息相关。过去一年中,安理会与非洲国家联盟、西非国家经济共同体等区域和次区域组织保持密切合作,积极斡旋解决马里问题,并迅速采取行动,授权成立联合国马里综合稳定特派团,推进马里恢复宪法秩序和国家稳定。在刚果(金),安理会决定加强联合国刚果(金)稳定特派团,并核可了《刚果(金)与大湖地区和平、安全与合作框架》文件。在索马里,安理会授权成立了联合国驻索马里援助团,支持索马里政府促进安全与和解的努力,加强联合国驻索马里机构的协调。安理会还密切关注苏丹和南苏丹有关问题,支持非盟及次区域组织为恢复中非共和国稳定所作努力,并在布隆迪、塞拉利昂、几内亚比绍等国开展建设和平行动,为维护非洲大陆和平与稳定发挥了重要作用。
Addressing hot-spot issues on the African continent has long been a focus of the Council’s work. More than sixty percent of the Council’s agenda items are related to Africa, and half of the United Nations peacekeeping operations are deployed in the continent. The peace and security of Africa are inseparable from those of the whole world. Over the past year, the Council, in close cooperation with such regional and sub-regional organizations as the African Union and the Economic Community of West African States, worked for a settlement to the conflict in Mali through active mediation and promoted the restoration of constitutional order and national stability in that country by taking swift actions to authorize the establishment of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA). In the Democratic Republic of the Congo (DRC), the Council strengthened the United Nations Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) and endorsed the Peace, Securityand Cooperation Framework for the Democratic Republic of the Congo and the Region. In Somalia, the Council established the United Nations Assistance Mission in Somalia (UNSOM) to support the Somali Government’s efforts for security and reconciliation as well as enhance coordination among various United Nations agencies in Somalia. The Council followed closely the situation in Sudan and South Sudan, supported the efforts of the African Union and sub-regional organizations to stabilize the Central African Republic, and undertook peace-building operations in Burundi, Sierra Leone, and Guinea-Bissau, thus playing an important role in maintaining peace and stability in Africa.
安理会为促进中东地区和平稳定也做出积极努力。过去一年来,安理会每月审议巴以问题,支持有关各方推动巴以复谈、推进中东和平进程的努力。安理会密切关注叙利亚局势,多次听取联合国有关方面的通报,共举行28次会议和磋商,发表4份主席新闻谈话。安理会还密切关注中东其他地区形势,审议了黎巴嫩、利比亚、伊拉克、也门等问题。今年初安理会派团访问也门,重申安理会支持也门根据海湾合作委员会倡议,推进政治过渡。
The Council also made great efforts to promote peace and stability in the Middle East. Over the past year, the Council held monthly discussions on the Israeli-Palestinian issue, and supported the efforts of the parties involved to promote the resumption of Israeli-Palestinian negotiations and advance the Middle East peace process. The Council remained focused on the situation in Syria, drawing on a high number of briefings from a range of relevant senior UN officials in conducting a total of 28 meetings and consultations and releasing four press statements on Syria. The Council also followed closely the situation in other parts of the Middle East, including Lebanon, Libya, Iraq and Yemen. The Council visited Yemen earlier this year, reaffirming its continued support for the ongoing political transition process, in accordance with the Gulf Cooperation Council initiative.
安理会一直密切关注在安理会议程上的亚洲、欧洲地区有关问题。特别值得一提的是,在东帝汶政府的不懈努力和国际社会的大力支持下,东帝汶国家发展进入新阶段,联合国在东帝汶的维和行动去年底圆满完成任务。
The Council has along paid equally close attention to issues in Asia and Europe on its agenda. A case that is worth mentioning is Timor-Leste. Thanks to the tireless efforts of the Government of Timor-Leste and strong support from the international community, Timor-Leste entered a new stage in its national development and the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste successfully completed its mandate on 31 December 2012.
主席先生,
Mr. President,
在积极处理地区热点问题同时,安理会始终高度关注国际和平与安全领域的专题性议题。在反恐、防扩散、打击跨国有组织犯罪等领域采取一系列有效行动,推进国际合作,增强国际社会携手应对各种安全威胁与挑战的能力。安理会多次就武装冲突中保护平民、儿童与武装冲突、妇女和平与安全、维持和平和冲突后建设和平、海盗、非洲和平与安全及法治等举行专题辩论,听取会员国的意见,增进国际社会对相关问题的共识。安理会同非盟、阿盟、伊斯兰合作组织等区域组织的沟通与交流不断增强,在维护国际和平与安全领域开展了卓有成效的合作。
While actively dealing with regional hot-spot issues, the Council never slackened its close attention to thematic issues in the area of international peace and security. It adopted a series of effective actions and promoted international cooperation in such areas as counter-terrorism, non-proliferation and combating transnational organized crimes and strengthened the capacity of the international community in collectively responding to security threats and challenges of all kinds. The Council held a number of thematic debates on such topics as the protection of civilians in armed conflict; children and armed conflict; women and peace and security; peacekeeping and post-conflict peace-building; piracy; peace and security in Africa; and the rule of law. Those debates enabled the Council to hear the views of the UN membership, and helped foster international consensus on the issues concerned. The Council worked persistently to strengthen communication and exchanges with regional organizations like the African Union, the League of Arab States, and the Organisation of Islamic Cooperation, and conducted fruitful cooperation with them in the maintenance of international peace and security.
主席先生,
Mr. President,
为更好地履行《宪章》赋予的职责,并回应广大会员国呼声,安理会高度重视改进工作方法,就此做出不懈努力。过去一年,安理会举行了174次公开会议,为落实关于改进工作方法的第S/2010/507号安理会主席说明,2013年召开了5次月度工作总结会议。
In order to better fulfill its responsibilities under the Charter and respond to the calls of the UN Member States, the Council attaches great importance to improving its working methods, and has worked tirelessly in this regard. The Council held 174 public meetings over the past year. To implement the note by the President of the Council S/2010/507, 5 wrap-up sessions were convened in 2013.
主席先生,
Mr. President,
安理会在本报告所述期间还审议了许多其他国际社会长期关注的问题,我不再一一赘述。本报告的导言部分按惯例由2013年7月安理会轮值主席美国代表团起草,安理会各成员为编制报告做出许多贡献,联合国秘书处也为报告汇编付出辛勤努力。我在此对他们一并表示感谢。欢迎会员国利用今天的会议对报告进行讨论,我愿将各国意见转达给安理会的同事们。
During the period covered by the report, the Council also deliberated on many other issues that had long captured international attention. I will not go into details here. As a general practice, the introduction to the report was prepared by the delegation of the United States, which held the presidency of the Council in July 2013. Members of the Council also made contributions to the preparation of the report, and the Secretariat worked diligently for the compilation of the report. I would like to express my gratitude to all those involved. I welcome the discussion by Member States on the report at this meeting, and will be happy to convey your views to my colleagues at the Council.
谢谢主席先生。
Thank you, Mr. President.
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。