小编寄语:
大家在翻译实践中遇到过不会翻译的名言或者成语吗?甚至有些成语的汉语都不好理解!在应对这种成语多的题材或者那些喜欢没事吐两句诗词,尽显“高大上”风范的客户时,如果我们也想把翻译做得“高大上”,那就要靠日常的积累。可可英语新开的本档栏目列举常用成语、名言、诗词等中英译意,不仅为大家在下次遇到这类词语时提供了一个参考,也能帮助大家提高中文水平,争取做一个知识全面的翻译能手,每日更新2则。
1.天生我才必有用。
【中译】指上天生下我,一定有需要用到我的地方,需要我去完成。语出李白《乐府·将进酒》:“人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来,”
【英译】Heaven has endowed me with talents for eventual use.
2.己所不欲,勿施于人。
【中译】出自《论语》。中国古代思想家教育家孔子的名言。解释为:自己不希望他人对待自己的言行,自己也不要以那种言行对待他人。
【英译】Don't do to others what you don't want others to do to you.
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。