翻译硕士英语:
题型不变。
1.单选很简单,备考时只需用六级词汇足够,但是很久不用,忘了好多,但是——真的很简单。
2.阅读是三篇选择,一篇问答。选项不按原文顺序,难度还是有的,做了很久。。><
3.作文题目是 What qualifies a good translator?>400 words.近几年都是以翻译作为话题啊,建议考前一定要自己练习写一篇。
英语翻译基础:
题型有变。
1.术语只要翻译,不要解释了!!!我反复看了N遍题干,只是要求翻译,没有要简单解释啊!!仍然是汉译英15个,英译汉15个。我没写出来的有几个,Skope theory,blank verse translation,音译,(别的忘了)等等。那两本小书还是要看的哇,30分不能不要。。。
2.英译汉和汉译英各3个,往年是各2个。英译汉:现代工厂,自然学科的分支划分,貌似是奥巴马关于中产阶级的演讲。生词还是有几个的。汉译英:载人航天工程3步走(擦,宇航员不会写!写的spaceman绝对死定了。普及下:astronaut),印度由于语种多导致手机输入成为运营商挑战,求职应聘中性格测试重要性。
汉语百科知识:
题型不变。
1.选择着实让人头疼啊,25个选择我做了半小时。内容包涵太多方面了,挑语病,填写诗句,中国十大名曲之类,甲乙丙丁戊己庚辛壬癸的顺序,根据描述猜人物,法律知识,城市营销(介个绝对是专业中的专业),。。。
2.应用文:对于本学期一门学科进行学习总结。不少于450字。内容分条或小标题写。建议写之前打好提纲,不然很容易写多。
3.议论文:材料作文。
“我每看运动会时,常常这样想:优胜者固然可敬,但那虽然落后而仍非跑至终点的竞技者,和见了这样的竞技者而肃然不笑的看客,乃正是中国将来之脊梁!”——鲁迅
根据以上材料写不少于800字议论文,题目自拟。
我的立意跟去年一样,“坚持”。。。不知道会不会跑题。
更多MTI真题,尽在可可英语。