这首《山坡羊·述怀》是对充满着矛盾的自我灵魂的深刻解剖。作品前半部是回顾自己大半生的遭际:“为功名走遍天涯路”写为求功名,不由自主地在宦海中劳碌奔波。时光易逝,两鬓渐现白发。作者对自己不能摆脱名缰利锁的羁绊深自悔恨。小令后半部则阐发了自己的切身体验:“心待足时名便足:高,高处苦;低,低处苦。”从而向世人发出警戒:名缰利索令人寝食难安。不要为功名所困。此作坦荡真诚,直抒胸臆,毫不矫揉造作,这正与作者其人豪放不羁、光明磊落的人格精神相合。
薛昂夫·《山坡羊·述怀》
大江东去,
长安西去,
为功名走遍天涯路。
厌舟车,
喜琴书,
早星星鬓影瓜田暮。
心待足时名便足。
高,高处苦;
低,低处苦。
Revelation of Sentiment
To the Tune of Sheep on the Hillside
Xue Angfu
Along the Yangtze River eastward,
To Chang’an I travel westward,
For fame and rank I hustle and bustle around the world.
I’m travel-worn,
But fond of art,
Leading a secluded farming life in my old age,
I’m content with my present life with page.
High in rank, the experience is bitter;
Low in position, you have to suffer.
(周方珠 译)
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。