当前,中美关系面临新的机遇和挑战。总的来看,中美合作的基础在增强,合作领域在扩大。
现在,两国人员往来每年超过百万人次,在美工作或学习的大陆留学生和学者超过18万。这些交流与合作造福了两国人民,也对世界和平与繁荣作出了积极贡献。
我在美国前后工作近7年,到过50个州,经历了中美关系的风风雨雨。我的切身体会是,中美之间的共同利益远远大于分歧。中美应该而且也可以成为最大的合作伙伴。
您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海中级口译 > 中级口译历年真题 > 正文
当前,中美关系面临新的机遇和挑战。总的来看,中美合作的基础在增强,合作领域在扩大。
现在,两国人员往来每年超过百万人次,在美工作或学习的大陆留学生和学者超过18万。这些交流与合作造福了两国人民,也对世界和平与繁荣作出了积极贡献。
我在美国前后工作近7年,到过50个州,经历了中美关系的风风雨雨。我的切身体会是,中美之间的共同利益远远大于分歧。中美应该而且也可以成为最大的合作伙伴。
重点单词 | 查看全部解释 | |||
foundation | [faun'deiʃən] | 联想记忆 | ||
prosperity | [prɔs'periti] | 联想记忆 | ||
cooperation | [kəu.ɔpə'reiʃən] | 联想记忆 | ||
scope | [skəup] | |||
personnel | [.pə:sə'nel] | 联想记忆 |