手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海中级口译 > 口译备考资料 > 正文

武林外传搞笑语录英汉对照

来源:本站原创 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

各回各家,各找各妈

  Go back home, and find your mom.

  老虎不发威,你当我是HELLO KITTY

  Tiger doesn't get angry, you think it's HELLO KITTY

  额服了you,额尊敬you,额的内心崇拜you

  I admire you, I respect you, I really adore you.

  我看好你哟~

  I really think you're nice~~~~

  饿错了,呃真滴错咧,饿从一开始就错列~当初饿就不该嫁过来,如果不嫁过来饿的夫君就不会死,饿的夫君不会死,饿 就不会沦落到这么一

个伤心的地方

  I'm wrong, I'm really wrong, I'm wrong from the beginning. I shouldn't married here, if I didn't marry here my husband

will never die. If my husband didn't die, I'll never in this heartrending place now.

  姓嘛?叫嘛?打哪来?往哪去?家里几口人?人均几亩地?地里几头牛?说说说。。。

  What's you name? What's you first name? Where are you from? Where are you going? How many people are there in you house?

How many units of cropland per person has? How many cattles in the cropland? Answer! Answer it!

  额滴神啊!

  Oh my god!(OMG)

  亲娘哎!

  Oh my mom!

  排山倒海

  Remove Mountains

  葵花点穴手

  Sunflower point points hand (注明:第一个point是 点到、指到 的意思、第二个 points 是穴位的意思)

  子曾经曰过

  A sage said that... 或者是 Confucius said that...

放着我来

  Wait! I'll do it!

  嫂子~~~~~~~~~

  Elder brother's wife~~~~~~~~~~

  帮我照顾好我七舅姥爷和他的三外甥女

  Help me to take care of my seventh uncle and his third niece

  我祝你们白头偕老,断子绝孙

  I bless you that live to old age in conjugal bliss and die without sons

  世界如此美妙 我却如此暴躁 这样不好,不好

  The wrold is that sweetness, but I'm this testiness, it's not good, not good

  放心!这事全包我身上了

  Take it easy, I'll do all the things

  确定一定以及肯定

  I confirm, ensure and make certain that

  否决否认以及否定

  I deny, disaffirm and disavow that

  嘘!嘘!嘘!低调!低调!都低调!

  Sh! Sh! Shhh! Be low-pitched, be low-pitched. All be low-pitched

  我最后一次警告你啊 请使用人类的语言和我交谈

  This is the last warning! Please speak humans language to me!

  你杂这样子嘛!什么时候睡觉不好,非得晚上睡啊

  Why did you do this? How come you must sleep in the night?

  我上头有人

  There have people above me

  你无情无耻无理取闹

  You are unkind, cheeky and out of all reason

  我的神啊上帝啊以及老天爷啊

  Oh my god, lord and providence!

  我就象一只爬在玻璃上苍蝇,前途一片光明,就是找不到出路

  I'm like the fly which is climbing on the glass, the sunshine is in front of me, but i just cannot find out the outlet

  一山不能容二虎,除非一公和一母

  There won't have two tigers inone place, unless they're male and female.

重点单词   查看全部解释    
adore [ə'dɔ:]

想一想再看

vt. 崇拜,爱慕

联想记忆
testiness ['testinis]

想一想再看

n. 易怒,暴躁;不耐烦

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脱掉,搬迁
n. 去除

联想记忆
sage [seidʒ]

想一想再看

n. 圣人,哲人 n. 鼠尾草,蒿属植物 adj. 贤明

 
outlet ['autlet]

想一想再看

n. 出口,出路,通风口,批发商店

 
bliss [blis]

想一想再看

n. 福佑,天赐的福

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。