手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海高级口译 > 汉英口译实践 > 正文

“三好学生”评选不一定有利于所有学生(双语)

来源:本站原创 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

翻译内容:
  “Three Goods”Students Not Necessarily Good for All: Expert  
  Selecting elementary and junior high school students who are good in study, attitude and health - known as the"three goods" - has been a practice in China for almost half a century.
  However, Gu Mingyuan, chairman of the "Chinese Society of Education" remarked recently that the practice should be stopped because labeling students as either "good" and "bad", can hinder confidence and growth, the Guangzhou based "Nanfang Daily" reported on Monday.
  The students are all young. Some of them may start to show their talents later than the so-called "Three Goods" students, Gu said. While schools and teachers pay great attention to outstanding students, they may well be overlooking those who have hidden potential.
  It is not the first time Gu has expressed his concerns on this matter. The education expert first called on schools to stop choosing "Three Goods" students in 2004, stirring up heated debate about whether or not the tradition should be kept.
  Some teachers agree with Gu, saying only a small number of students can be named "Three Goods" students, leaving many others out in the cold.
  Some argue that the practice encourages the good students, who in turn become role models for others.
  “三好学生”不 一定有利于所有学生:专家的看法
  在小学和中学评选德智体优秀的学生——即众所考试&大周之的“三好学生”,是中国近半个世纪以来的一贯做法。
  然而,周一广州的《南方日报》报道,最近“中国教育协会”主席顾明远指出,应该停止这种做法,因为给学生打上“好”或“坏”的标记不利于学生自信的建立和成长。
  中小学生年龄都很小。有些孩子展现出自身才能可能要比所谓的“三好学生”晚,顾说。当学校和老师高度关注出色的学生的同时, 他们很有可能忽略了具有潜能的学生。
  顾并不是第一次表达对此事的担忧。教育专家第一次号召学校停止评定“三好学生”是在2004年,在当时激起了关于是否要保留这项传统的激烈讨论。
  一些老师统一顾的观点,认为如果只有极少数学生能被称为“三好学生”,那么就伤害了大部分的学生。
  一些人却认为,评定“三好学生”鼓励了好学生,而这些好学生又能成为其他学生的学习榜样。

重点单词   查看全部解释    
hinder ['hində]

想一想再看

adj. 后面的
vt. 阻碍,打扰

联想记忆
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辩论,讨论
vt. 争论,思考

联想记忆
outstanding [aut'stændiŋ]

想一想再看

adj. 突出的,显著的,未支付的

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
elementary [.elə'mentəri]

想一想再看

adj. 基本的,初级的,元素的

联想记忆
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 骗得信任的
n. 信任,信心,把握

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。