Desperate Housewives《绝望主妇》
玛丽·爱丽丝:人们总有理由对圣诞有着迫不及待的期盼,或许是合家团聚的天伦,或许是一两盏蛋酒的小酌,或者是檞寄生下一个不期而遇的亲吻,或者从某个特别的人那里收到一样特别的礼物,但并非只是如此,人们盼着圣诞节,是因为他们知道,这是奇迹出现的时候。
Mary Alice: There is a reason people can’t wait for Christmas, and it has little to do with family reunions, or curling up with a cup of eggnog, or that unexpected kiss beneath a mistletoe, or receiving a present from that special someone, no, people look forward to Christmas, because they know it’s a time… for miracles…
Gossip Girl《绯闻女孩》
绯闻女孩:有没有听见银铃响?正是圣诞时节满街巷。有些人家的确能共享佳节欢乐,将所有烦恼抛在脑后。有些亦可度个小小快乐圣诞,即使忧愁近在身边。有些礼物送出去后兜兜转又转了回来。有些值得一生珍藏。还有礼物来得出乎预料。所有人都知道,最大的礼物,藏在最小的盒子里。还有一些你盼着念着的盒子,却从没有机会打开。快快乐乐地,过个圣诞吧。
Gossip Girl: Hear those silver bells? It's Christmastime in the city. Some families actually do make the Yuletide gay, managing to leave their troubles far away. Other families have a merry little Christmas even when their troubles aren't so far away. Some presents might end up getting returned. Some gifts are for keeps. Other presents come when you least expect them. And everyone knows the biggest present comes in the smallest box. Then there are those boxes you wish you had never opened. Have a holly, jolly Christmas!
Bones 《识骨寻踪》
Sweets:这正是圣诞应该有的感觉。人们不是称之为“圣诞精神”么?都是我们从童年时代心中怀有的梦想和希望。但长大成人之后,我们渐渐被生活的凡尘俗世所累,已经不能够像小孩子那样充满好奇惊喜地看待所有事物。但是我们可以尝试这这么做。我们戴上傻傻的帽子,用闪闪亮亮的灯装点圣诞树,用花里胡哨的包装纸包装礼物,这对我们是有好处的。这并不只是为了让孩子们能多享有人生中短暂的纯真无邪和简单快乐——这是我们的责任。
Sweets: It’s the feeling of Christmas. What people call the Christmas spirit? It’s a kind of dream or hope that we carry with us from childhood. But as adults, we’re imbued by the pragmatic routines of life, which makes it difficult for us to regard anything with child like wonder. But, you know, it’s alright for us to try. We put on silly hats and drape trees with sparkly lights and wrap gifts in garish paper and that’s good for us. It’s not only alright to allow children the transient experience of innocence and joy – it’s our responsibility.