手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海中级口译 > 口译备考资料 > 正文

双语:约证交所举行仪式 庆祝中美建交30周年

来源:本站原创 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

NYSE marks 30th anniversary of U.S.-China diplomatic ties
  The New York Stock Exchange (NYSE)on Monday kicked off its trading session with a special ceremony marking the 30th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and the United States.
  In a symbolic move, Stephen A. Orlins, president of the U.S. National Committee on U.S.-China Relations (NCUSCR), rang the market’s Opening Bell. He was accompanied by Dr. Henry Kissinger, a key trailblazer and eyewitness for the normalization of U.S.- China relations.
  The two countries formally established their diplomatic ties on Jan. 1, 1979.
  Zhang Yesui, China’s UN permanent representative, said the bilateral relations of China and United States is of great importance, not only to the two peoples, but also to the world peace and security, and the global economic development.
  Dr. Kissinger, who visited China in 1971, said he is optimistic about the future of the bilateral relations of China and United States. "It is now a pillar of the international order. And peace and prosperity of the world depend closely on the Sino-U.S. relations," he said.
  Talking on areas of further co-operation between the two countries, Dr. Kissinger said first of all China and United States should develop a common solution on how to overcome the current international financial and economic crisis, and develop a program of collaboration to tackle the issue.
  And "on the key problems that exist in the world -- proliferation, energy, climate change, environment -- China and United States can be a key to a solution of these problems," he said, "So the strategic dialogues between China and United States should not only continue, but be reinforced and strengthened."
  NCUSCR President Orlins called the NYSE celebrating ceremony "a real testimony, not only to the historical events, but also to how far we have come."
  "When we established diplomatic relations exactly 30 years ago on January 1st, we could not have imagined that we would have Chinese companies listed on the NYSE, whose market capital is in excess of 800 billion U.S. dollars," Orlins said, "It is just remarkable."
  Currently, there are 41 companies from Chinese mainland listed with NYSE, the premier U.S. listing venue for non-U.S. companies.
  Duncan L. Niederauer, CEO of NYSE Euronext, told Xinhua that he has taken the relations with China as one of his most important initiatives during his years as chief executive. He also suggestedthe Chinese companies to "stay the course" and stick to the good business when dealing with the global financial crisis and economic downturn.
  "There is always years like this in global markets where it is a very very tough ride. I think there are a lot of terrific companies in China. They either already listed or are in the queueto be listed, and we’re gonna continue to support them through the ups and downs," Niederauer said, "I believe their fortunes will improve overtime and we just need a long-term outlook of it."
  NYSE was the first foreign exchange to receive approval to open a representative office in China. After the opening of its Beijing office on Dec. 11, 2007, NYSE has signed memorandums of understanding with China’s Dalian Commodity Exchange and Zhengzhou Commodity Exchange in co-operations in the futures and options markets.
  Among the guests to the Monday ceremony were Peng Keyu, Chinese consul-general in New York, and Jan Berris, vice president of the NCUSCR.
  为庆祝中美建交30周年,纽约证券交易所5日开盘时举行纪念仪式,美中关系全国委员会会长欧伦斯敲响开市钟,中国常驻联合国代表张业遂、美国前国务卿基辛格等出席仪式。
  张业遂向在场的中外媒体记者说:“今天这场活动很有意义。中国是世界上最大的发展中国家,美国是世界上最大的发达国家。两国关系非常重要,不仅对两国和两国人民重要,对于维护世界和平与安全、促进世界经济发展也非常重要。在过去的30年中,在两国领导人和双方的共同努力下,中美关系保持了稳定和发展,希望下一个30年,中美关系能有更大的发展。”
  作为中美建交的推动者和历史见证人,基辛格表示他对中美两国关系未来发展前景非常乐观,认为美中关系目前是“国际秩序的重要支柱”,世界的和平与繁荣与美中关系紧密相关。
  在谈到中美未来合作的领域,基辛格认为美中应首先密切合作共同应对全球金融和经济危机,并建立解决危机的合作机制。同时,他认为,在世界业已存在的武器扩散、能源、气候、环境保护等问题上,两国可成为解决问题的关键动力。因此,美中两国之间的战略对话“不仅要继续,还要加强”。
  欧伦斯说,纽交所见证了多年来两国关系发展所取得的成就,“30年前的1月1日当我们建立外交关系的时候,我们难以想象会有中国公司在纽交所上市”。
  纽约泛欧交易所集团首席执行官邓肯·尼德奥尔告诉新华社记者,他一直致力于发展同中国市场的关系,在他担任首席执行官一年多的时间里已经三次访问过中国。
  谈及目前的全球金融危机,尼德奥尔说:“过去一年对许多公司来说是非常困难的一年。全球市场总会遇到这样的时候。我认为中国有许多不错的公司,或者已经上市,或者正等待时机上市。我们将会继续同他们保持良好的合作关系,给予他们支持。”
  纽交所于2007年12月11日在北京开设代表处,是首家获准在华开设代表处的外国证券交易所。2008年11月纽约泛欧交易所集团先后与大连商品交易所和郑州商品交易所签署合作备忘录,共同开发中国市场。
  当天参加纪念仪式的还有中国驻纽约总领事彭克玉和美中关系全国委员会副会长白莉娟。

重点单词   查看全部解释    
commodity [kə'mɔditi]

想一想再看

n. 商品,日用品

联想记忆
representative [repri'zentətiv]

想一想再看

adj. 代表性的,代议制的,典型的
n. 代

 
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令

 
overcome [.əuvə'kʌm]

想一想再看

vt. 战胜,克服,(感情等)压倒,使受不了

联想记忆
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,杆,手杖
vt. 插于,刺入,竖起<

 
prosperity [prɔs'periti]

想一想再看

n. 繁荣,兴旺

联想记忆
eyewitness ['ai'witnis]

想一想再看

n. 目击者,见证人

 
optimistic [.ɔpti'mistik]

想一想再看

adj. 乐观的,乐观主义的

 
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。