a sight for sore eyes
这是美语中一个口语化的说法,「看到你真是消除眼睛疲劳」意思就是「人见人爱的悦目之物」,白话一点就是「见到你真好」,有点像是见到救星的那种感觉,或者是看到好久不见的朋友,也可以用上这一句话。比如说你刚吃完一顿大餐,酒足饭饱之余才发现没带钱,正当不知所措准备进厨房洗碗时,看到了好友就在别桌用餐,总算露出一线生机,你就可以跟你的朋友说:You are a sight for soar eyes.
get a word in
word 当作「话」来用,按字面上来解释get a word in就是「插话」的意思,比较特殊的是,这里是指「(在别人不停地谈话时),找到插话的机会」,而且一般大部分是用否定方式not get a word in edgewise (edgeways)表示,如Jean didn't let me get
a word in edgewise.「珍不让我有插话的机会。」因此,每当有人高谈阔论,滔滔不
绝,说得让你连插句话的机会都没有时,你就可以利用此一佳句跟人抱怨。
You're going to love it here.
要表达喜欢一个地方,你可以说I like / love this place.,或是说成更道地的I
like /love it here.。这里的it是指「气氛」atmosphere而言,若是你要跟别人挂保
证,担保他一定会喜欢上某个地方,你就可以对他说You're going to (You'll) like
/ love it here.。
I don't seem to fit.
fit是指「合适」之意,这句话的意思就是「我跟这里格格不入。」之意。通常也会说成I don’t seem to fit in.当你觉得某个地方或场合,和你犯冲,待在那里就是让你
浑身不对劲时,你就可以说:I don’t seem to fit in.
You're well on the way.
如果说way是指一段路途的话,那么be well on the way就是指在这段路途上很顺遂,
有着好的开始。用be well on the way这个句型用来形容一个人学习的路途,就是指他
「有慧根,悟性高」。
I don't mean to be rude, but...
rude这个字是指「言行举止粗鲁的」,而I don't mean to...这个句型是指「我不是故
意要……,我无意……」。I don't mean to be rude, but...「我无意冒犯,但
是……」这个句型的使用时机是,当你知道自己说的话可能会伤到人,可是你又想要追问,当然这也可以只是你在损人之前所用的的借口。
You're out of your mind.
mind是指「心智状态,神智」,be out of...是指「没有了…?,用完了……」,be
out of one's mind的意思就是「(某人)丧失神智」,也就是「(某人)发疯」的意
思。当你觉得有人做了非一般正常人会做的事,你就可以对他说You're out of your
mind.。当然这可以指暂时丧失神智,也可能是真的发了疯。
I wouldn't look at it like that.
「每一件事都有两面。」There are two sides of a story.而对于同一件事的看法,
每个人或许都不尽相同。下次当有人所提出的看法,你自己不能苟同之时,就可以用上这句话I wouldn't look at it like that.「我不会用这个角度来看。」以表示自己对
于同一件事,持有不同的意见。
It's all there for a reason.
有许多的观念都是长久以来传袭下来的,诸如传统或是一些约定俗成的规章,若你觉得这些经过时间考验的规章、传统甚或观念,「自有其存在的道理」,你就可以用这句话It's all there for a reason.来表达你捍卫传统的立场。
I don't have time for this.
I don't have time for this.这句话的使用时机主要有两个,一是当你参与了某个活
动,你却发现整个过程却是在浪费时间,这时候你就可以说I don't have time for
this.「我没时间瞎搅和。」以表示自己的不耐烦;I don't have time for this.的另
一个使用时机,就是当有人一味地拐弯抹角说话,你就可以用这句话要对方赶快切入正题。