手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 翻译技巧和经验 > 正文

漫谈口译笔译考试

来源:可可英语 编辑:alex   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

  五、 译员要有广博的知识面

  在口译工作中,或者与外宾交谈中,涉及的面是非常之广的,有时是我们事先无法预料的。这就需要我们平时多注意翻译以外知识的学习。中国人对于写诗有句话,叫?quot;功夫在诗外",我们做翻译也一样,要在翻译以外多下功夫。科技翻译的译员一般比较重视专业技术知识的学习。但是,搞科技翻译的翻译只有专业技术知识和翻译知识是不够的。都说翻译是"杂家",这话千真万确。翻译人员对百科知识不需要很精很深,但是要博、要杂。

  我在黑龙江依安玻璃厂引进设备现场安装调试的翻译中有过这样一次经历:设备安装调试成功。在临别的宴会上,西班牙工人托马斯先生即兴朗诵了他的一首诗,表达他对中国工人的依依惜别之情。他是用西班牙语朗诵的。我不懂西语,由另一位西班牙人瓦烈斯先生口译成法语,我再转译成汉语。他的诗写得很有感情。我译出后,在场的许多人都感动得流泪了。依安厂厂长要我一定把这首诗写下来,他要用它来鼓舞厂里的工人。若不是我搞过一些业余诗歌翻译,遇到这种情况是很难应付的。



关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。