您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 翻译学习课程 > 综合资源 > 正文
上一篇:容易误解的英译汉49:cold
- 本节目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
美国国务卿希拉里在欢迎吴邦国晚餐会上的演讲
Remarks At the U.S. Chamber of Commerce Dinner Honoring His Excellency Wu Bangguo, Chairman of the Standing Committee of the National People's Congress of the People's Republic of China ...2009-09-14 编辑:sunny 标签:
-
容易误解的英译汉49:cold feet
When going through the woods, she had cold feet. 【关键词】cold feet 【误译】穿过树林时她双脚变冷了。 【原意】穿过树林时她害怕起来了。 【说明】cold feet是口语,意为胆怯、害怕、沮丧,丧失勇2009-09-15 编辑:sunny 标签:
-
BBC步入商界(商务英语初阶)18
2009-09-15 编辑:sunny 标签:
-
美国第一夫人在英国伦敦女校关于教育的演讲
Remarks by America’s First Lady, Michelle Obama at the Elizabeth Garrett Anderson School, Islington, U.K.April 3, 2009美国第一夫人米歇尔•奥巴马在英国伦敦伊斯灵顿 伊丽莎白•安德森女校的演2009-09-15 编辑:sunny 标签:
-
容易误解的英译汉50:You don’t say(so)
You don’t say(so)! 【关键词】You don’t say(so)! 【误译】你别乱说! 【原意】真的吗?! 【说明】You don’t say (so)! 是口语,表示惊讶,意为“真的吗”,“不会吧”,“什么”等等。2009-09-17 编辑:sunny 标签: