为了庆祝中国国庆60周年,芝加哥的唐人街在27日举行了国庆大游行活动,吸引了城内逾三万人前来观看。
请看新华社的报道:
The parade featured 22 floats, 2 dragon teams, 3 lion teams, 30 marching Groups, 8 marching bands and officials and dignitaries. The parade is a joint effort by Chicago Chinese community, Chinese Consulate in Chicago and the city of Chicago.
这次游行包括22辆彩车、2支舞龙队、3支舞狮队、30支游行队伍、8支游行乐队,出席游行的还有官员和其他重要人物。这次游行由芝加哥华人社区、中国驻芝加哥大使馆和芝加哥共同发起。
在上面的报道中,marching band指的是“游行乐队”,是游行中不可缺少的重要一环。Band在这里是“乐队”的意思。Band也可以指“环形物”,如松紧带和扁平的戒指,例如:wedding band(结婚戒指)。另外,现在大学生要考的英语四级的“四级”是用“Band Four”来表示的,因为band还有“段,级”的意思。
国庆节很快就要到了,我们已经接触到许多和游行有关的词汇。我们刚结束不久的游行演练是 parade rehearal,在国庆当天举行的群众欢庆游行是mass pageant,到时走在最前的是仪仗队或游行乐队(marching band),紧随其后的是方阵(square)和彩车(float)。中间还会穿插文艺表演(artistic performance)。