-
[高级口译翻译辅导] 口译笔记怎么做
口译成功与否在很大程度上取决于译员在口译表达前对感知的信息进行记录的能力。记录分为“脑记”和“笔记”两种。人脑的记忆由短时记忆和长时记忆两部分组成。顾名思义,短时记忆是一种操作性的暂时记忆,长时记忆属2008-10-23 编辑:qihui 标签:
-
[高级口译翻译辅导] 口译员怎样减轻紧张情绪
作为一名口译员一个很重要的素质就是心理素质好,不怯场。有些人天生表演欲强,越多人越来劲。 但是多数人在大场合发言还是多多少少会感到紧张的。是不是会紧张的人就不能做翻译呢?当然不是,如果是这样的话,能做2008-10-23 编辑:qihui 标签:
-
[汉英口译实践] 汉英口译实践(40):畅享漓江美景
上午八时三十分,游客登上两艘游船,沿弯曲的漓江畅游五小时。船在八十公里长的漓江里大约航行二十五公里,然后返回,停靠在两座山(传说像一对羊角)脚下的一个小村庄—杨地。 船上的游客迎来的是数以百计的农民2008-10-22 编辑:qihui 标签:
-
[汉英口译实践] 汉英口译实践(39):人口与环境
计划生育和环境保护是我国的基本国策,也是提高人民生活质量的重要条件。我们要重点抓好农村和流动人口的计划生育管理和服务,控制人口增长。我们要加强优生优育工作,通过人口素质。 Family planning and envir2008-10-21 编辑:qihui 标签:
-
[汉英口译实践] 汉英口译实践(38):国有企业改革
我们清楚地看到,我国的经济发展还存在不少问题。例如,一些国有企业生产经营困难,下岗和失业人员增多,经济整体素质和效益不高。 We are fully aware that there are still quite a few problems in our econ2008-10-21 编辑:qihui 标签:
-
[汉英口译实践] 汉英口译实践(37):海滨国际宾馆
海滨国际宾馆是我国高校首批涉外宾馆之一。宾馆拥有雅致舒适的标准客房和豪华套房,客房内设有卫星闭路电视系统、中央空调、国际国内直拨电话、小酒吧等设施。宾馆还有多功能厅、会议厅、华丽宽敞的宴会厅多座,以2008-10-21 编辑:qihui 标签:
-
[高级口译翻译辅导] 如何有效备考口译第二阶段考试
中高级口译第二阶段考试只有短短的十几分钟,但相信每一个考生都不会忘记,为了这十几分钟,要经过多少时日的紧张备考;等待进考场之前,那份期待、焦虑和忐忑是多么揪心;而面对考官时,内心种种复杂而微妙的感受又2008-10-20 编辑:qihui 标签:
-
[高级口译翻译辅导] 口译第二阶段考试考官心得
口语虽然纲要上要求是“根据考题连贯地说三到五分钟”,但实际考试中往往是说个一两分钟就会开始口译部分,所以考生不妨将口语考试当作口译的热身练习,找到用英语流利表达的感觉,也可以成为有效的心理暗示,“从现2008-10-20 编辑:qihui 标签:
-
[口试辅导] 中高级口译口试备考误区及对策
误区一:我的书要看到什么程度才可以去考口试?“看”口译书对口试是有害的。就算你把课本倒背如流,你还是没有体验过听译的感觉,还是只做过视译,甚至可以说,视译都没有做过,因为你只是看了书,模模糊糊觉得自己2008-10-18 编辑:qihui 标签:
-
[口试辅导] 高级口译口试技能解析
高级口译选材原则: 高级口译的口试题目重要从口语体的文字记录材料中选取,如采访、讲话、演讲等。题材具有广泛性,涉及多学科领域,但深度和难度适中。2008-10-17 编辑:qihui 标签:
-
[备考资料] 通过高级口译前辈的金玉良言
刚刚收到高口过了的通知时,激动万分,因为是第一次考,顺利过关。读自己都有些崇拜。 以下是一点小小经验,供大家分享: 1. 关于听力 高口听力比起中口最大的改变就是gap-filling,以前可以凭记忆做完中口听2008-10-08 编辑:Alice 标签:
-
[备考资料] 情感、欲望等形容词的翻译窍门
英语中一些表示知觉、情感、欲望等心理状态的形容词,同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成词。 1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying. 你完全不懂你在婚姻方面承担的2008-10-08 编辑:Alice 标签:
-
[备考资料] 浅谈口译(交传篇)
交传, 是译员在讲话人讲完一句、一个意群、一段甚至整篇后译出目标语言的翻译方式。刚结束的两会期间举行的几场新闻发布会采用的都是交传。和同传比较起来,交传时译员是和听者直接见面的,因而受到的关注比较多,心2008-10-08 编辑:Alice 标签:
-
[备考资料] 谈英汉互译中的词汇空缺现象
什么是词汇空缺现象,一种语言能用单个词语明确标记的东西,另一种语言却可能要兜圈子才能表达。比如在日常生活中,如果我们不知道七十年代初美国总统Nixon制造的“水门事件”的史实,我们便无从了解Watergate, 现用2008-10-08 编辑:Alice 标签:
-
[备考资料] 高级口译备考词汇笔记[3]
OPEC 欧佩克(石油输出国组织[Organization of Petroleum Exporting Countries]的缩写) figure skating 花样滑冰 precariously adv. 不牢靠地,不稳定地,危险地 barrel n. 桶 Geneva n. 日内瓦 championship 锦标2008-10-08 编辑:Alice 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8