-
[高级笔译历年真题] 2013年考研英语:考研英语一翻译参考译文
然而,当一个人观看这些无家可归的流浪者们创造的花园的图片时,他会留意到,在这些形态万千、风格迥异的图片中,这些乐园传达的是各种装潢和创作所不能表达的对各种各样其他基本欲望的诉求。2013-01-07 编辑:melody 标签:
-
[高级笔译历年真题] 2013考研英语二翻译解读:翻译中的文化背景知多少
翻译不仅仅是语言之间相互转换的活动,而且是语言间背景知识相互理解、表达的交流活动,是原语信息完整准确传递的有效方式,是一座沟通的桥梁。而在翻译实践中对背景知识的理解是举足轻重的关键一环,文都教育考研高端辅导中心提请各位考生在日常学习过程中注意积累。2013-01-07 编辑:melody 标签:
-
[高级笔译历年真题] 2013考研英语二翻译真题
46. I can pick a date from the past 53 years and know instantly where I was, what happened in the news and even the day of the week, I’ve been able to do this, since I was 4.2013-01-07 编辑:melody 标签:
-
[笔译备考辅导] 译言译语:拟声词的译法讲究多
翻译英语拟声词时,除了闻声解意外,还应根据具体语境和修辞等要求,选用恰当的翻译方法。常见的拟声词法大体有如下几种:A. 英语原文中有拟声词,汉译时也用拟声词 英语原文中的拟声词在汉语中可译成相同的拟声词:2013-01-05 编辑:melody 标签:
-
[笔译高级模拟题] 2013年翻译资格高级笔译考试模拟试题(2)
When Harvey Ball took a black felt-tip pen to a piece of yellow paper in 1963, he never could have realized that he was drafting the face that would launch 50 million buttons and an eventual war2013-01-04 编辑:melody 标签:
-
[笔译备考辅导] 译言译语:法律英语中shall的各种译法
现有英语法律和合同条文的主句成分中的shall,在汉语中有很多种译法。通常被译成“须”、“应”,有时被译成“应当”,也有时译成“要”、“将”、“可”,还有被译成“必须”,甚至被完全忽略不译的。试看以下各例。2013-01-04 编辑:melody 标签:
-
[笔译备考辅导] 译言译语:英文合同中简单长句的翻译技巧
英文合同中使用的大量长句,主要分为三大类:简单长句、复合长句和并列长句。在翻译这些长句时,首先要正确理解各种相关成分的逻辑关系,然后再适当切分,理出句子的主干成分。最后再按汉语表达习惯,变动语序,重新组合。2013-01-04 编辑:melody 标签:
-
[笔译高级模拟题] 2013年翻译资格高级笔译考试模拟试题(1)
Direction: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fill in each of the blanks with the words you have heard on the tape.2013-01-04 编辑:melody 标签:
-
[翻译训练] 诗词翻译积累:施耐庵《歌》
施耐庵,元末明初的文学家,本名彦端,祖籍:江苏兴化。博古通今,才气横溢,举凡群经诸子,词章诗歌,天文、地理、医卜、星象等,一切技术无不精通,35岁曾中进士,后弃官归里,闭门著述,2012-12-31 编辑:melody 标签:
-
[笔译高级模拟题] 2013年翻译资格考试仿真模拟题练习(4)
我承认,要编写我们国家的历史,追溯到罗马建立伊始,这一任务让我顾虑重重。即使我对这项工作的价值充满信心,要这么说还是犹豫再三。我很明白史学家们爱唱高调,这向来司空见惯。2012-12-30 编辑:melody 标签:
-
[笔译高级模拟题] 2013年翻译资格考试仿真模拟题练习(3)
伦敦是联合王国的首都,人口700万,面积1580平方公里。今天的伦敦虽然已不再是世界人口最多的城市之一,但仍然是世界主要的古曲文化和通俗文化中心之一。2012-12-30 编辑:melody 标签:
-
[笔译高级模拟题] 2013年翻译资格考试仿真模拟题练习(2)
1、系好安全带能够挽救性命,它能将丧生和重伤的概率减少一半以上。2、但是司机有责任确保14岁以下的孩子不要坐在前排,除非他们系好了安全带。2012-12-30 编辑:melody 标签:
-
[笔译高级模拟题] 2013年翻译资格考试仿真模拟题练习(1)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay entitled Say No to Pirated Products. You should write at least 150 words following the outline given below。2012-12-30 编辑:melody 标签:
-
[翻译训练] 诗词翻译积累:郑板桥《竹石》
郑板桥(1693—1765)清代官吏、书画家、文学家。名燮,字克柔,汉族,江苏兴化人。康熙秀才、雍正举人、乾隆元年进士。“扬州八怪”之一。2012-12-28 编辑:melody 标签:
-
[笔译备考辅导] CATTI二级笔译:备考翻译资格考试
按照动作的执行者是有生命的还是无生命的这一标准,英语和汉语的动词均可分为有灵动词和无灵动词。前综合能力考试分三个部分,第一部分是词汇和语法,要求考生掌握词的含义,同义词和近义词之间的区别。语法部分,检查考生分析句子的能力。第二部分是阅读,有50道选择题。第三部分是完形填空,2012-12-24 编辑:melody 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8