-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:拆了东墙补西墙 rob Peter to pay
拆了东墙补西墙 rob Peter to pay Paul你从张家借钱还李家有什么意义?那只是拆了东墙补西墙what’s the sense in borrowing from Zhang just to pay Li?That’s meant to rob Peter to pay Paul.2008-05-08 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:对牛弹琴cast pearls before s
对牛弹琴cast pearls before swine你给他们讲解人体语言在交际中的重要性简直是对牛弹琴。Trying to explain to them the importance of body language in communication is just like casting pearls before swine2008-05-08 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:瞧一眼 give someone the onc
瞧一眼 give someone the once-over听说那位演员来了,大家都想出去瞧一眼。Hearing that the actress had arrived everyone went out and gave her the once-over.2008-05-07 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:反手一击turn the tables
反手一击turn the tables他们给她来了个反击。They turned the tables on her.2008-05-07 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:把人逼疯send somebody the lo
把人逼疯send somebody the loony bin别再问了! 你想把你妈妈逼疯么?Don’t ask her! Do you want to send your mum to the loony bin.2008-05-07 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:无言以对not find one's tongu
无言以对 not find one’s tongue起初他还挺硬,可是当警察出示经他篡改的文件并问他是怎么一回事的时候,他却无言以对了。He was arrogant at the beginning, but the moment when the police showed the document2008-05-07 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:结伙对付某人gang up on somebod
结伙对付某人 gang up on somebody一些较大的贸易公司纠结在一起来对付我们,打算把我们从该行业中排挤出去。Some fairly large trading companies ganged up on us, trying t force us out of that business.2008-05-07 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:榨干血汗bleed one white
榨干血汗 bleed one white他们是在设法榨干你身上所有的钱。They are trying to bleed you white.2008-05-06 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:写封信drop me a line
写封信 drop me a line有空了给我写封信Drop me a line when you have time.2008-05-06 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:挂个电话give a buzz…
挂个电话 give a buzz在来之前请先给我挂个电话,以免让你扑空。Give me a buzz before coming so that you won’t come to a locked door.2008-05-06 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:说别人的闲话dish the dirt abou
说别人的闲话dish the dirt about…她特别喜欢说别人的闲话,是我们这出了名的长舌妇。She is a notorious gossiper here, who is very fond of dishing the dirt about others.2008-05-06 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:得罪某人get in Dutch with so
得罪某人get in Dutch with someone张名得罪了他的上司,几个月后就被开除了。Zhang Ming got in Dutch with his boss and in a few months he was sacked.2008-05-06 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:甩掉palm off
甩掉 palm of f他让你赶紧把手中的次品都甩掉。He urged you palm off all the shoddy goods immediately.2008-05-05 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:牵线搭桥pull the strings
牵线搭桥 pull the strings听说你公司有个空位,我很想去试一试。但你能先为我牵线搭桥么?I hear there’s an opening in your company and I would like to fill it. But will you pull some strings for me?2008-05-05 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:白吃白喝a freeloader
白吃白喝 a freeloader我可不愿白吃白喝别人。我不是那种爱占便宜的人。I wouldn’t freeload .I’m not a freeloader.2008-05-05 编辑:echo 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8