-
[备考辅导] 并列连词and的特殊用法和翻译
And是一个常用的并列连词。其一般的用法和译法,已有不少文章论及。本文仅就and的一些特殊用法作一简单介绍。 一、and前后的两部分表示同时发生的动作,或同时存在的属性、特征等,可译为“又…又…”、“既…2008-09-15 编辑:jason 标签:
-
[备考辅导] 翻译要注意英汉语言中词的不同搭配
任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。 以kill为例: He killed the man2008-09-15 编辑:jason 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉英常见职务,职位词汇
(部委办)主任<C&E>Director (地方人大)主任<C&E>Chairman, Local People’s Congress (国务院各部)部长<C&E>Minister (国务院各委员会)主任<C&E>Minister in Charge of Commission for 省委/市委书记<C&...2008-09-14 编辑:jason 标签:
-
[备考辅导] 英汉常见职务,职位词汇
Academician 院士Accounting Assistant 会计助理Accounting Clerk 记帐员Accounting Manager 会计部经理Accounting Stall 会计部职员Accounting Supervisor 会计主管Actor 演员Administration Manager 行政经理Admi2008-09-14 编辑:jason 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉英常见职务,职位词汇
(部委办)主任<C&E>Director (地方人大)主任<C&E>Chairman, Local People’s Congress (国务院各部)部长<C&E>Minister (国务院各委员会)主任<C&E>Minister in Charge of Commission for 省委/市委书记<C&...2008-09-14 编辑:jason 标签:
-
[备考辅导] 实用肉麻的英语情话中英对照版
1、想你,是一种美丽的忧伤的甜蜜的惆怅,心里面,却是一种用任何语言也无法表达的温馨。 It is graceful grief and sweet sadness to think of you, but in my heart, there is a kind of soft warmth that can’t2008-09-13 编辑:jason 标签:
-
[十分钟翻译训练] 笔译中级备考之十秒钟翻译训练(8)
The Population Action International study gives several solutions to the water problem. One way, it says, is to find ways to use water for more than one purpose. Another way is to teach people to be2008-09-13 编辑:Alice 标签:
-
[十分钟翻译训练] 笔译中级备考之十秒钟翻译训练(7)
With confidence in our armed forces - with the unbounding(此处可以理解为“无比的”) determination of our people 因此,胜利必定属于我们,愿上帝保佑我们 单词: Inevitable adj. 不可避免的,必2008-09-13 编辑:Alice 标签:
-
[十分钟翻译训练] 笔译中级备考之十秒钟翻译训练(6)
“I have lived like an animal in the street, but I am going to die like an angel, loved and cared for.” And it was so wonderful to see the greatness of that man who could speak like that, who could2008-09-13 编辑:Alice 标签:
-
[备考辅导] 中级笔译训练:一位沙特王子的生活
2:00 a.m. in the Arabian desert, the world’s fifth richest man sits alone. A rare moment of tranquility. Who is this man? What is he thinking? Why is he here? 清晨两点的阿拉伯沙漠,全球第五巨2008-09-13 编辑:jason 标签:
-
[备考辅导] 关于航空、代理,各类公司的翻译
1. Line(s) (轮船、航空、航运等)公司Atlantic Container Line 大西洋集装箱海运公司Hawaiian air Lines 夏威夷航空公司 2. Agency 公司、代理行The Austin advertising Agency 奥斯汀广告公司China Ocean Shi2008-09-13 编辑:jason 标签:
-
[备考辅导] 商标的翻译
商标的翻译主要有直译法、意译法、音译结合法、转译法。(1).直译法:皇冠(Crown)婚纱摄影——象征尊贵和永恒 自然美(Natural Beauty)——该化妆品能带给人民浑然天成的美丽 好日子(Good Day)——商家对消费者的美2008-09-13 编辑:jason 标签:
-
[备考辅导] 商贸汉英翻译中的“准确”原则及运用
商贸汉英翻译的“准确”原则与文学翻译不同。文学翻译可用夸张、暗喻、换喻等修饰法,用词或概念表达不一定要求十分准确,如:I will be back in a couple of days. 译成“我两、三天后回来”也行,译成“我几天后回2008-09-12 编辑:jason 标签:
-
[备考辅导] 趣味翻译:英语中的动物形象
英语中的Cat译句:He is one of the literary fat cats.错译:他简直是只大肥猫。也许是加菲猫动画片的流行会一些人译出这样的句子来,“大肥猫”是什么形象?其实fat cat是很早就有的一个俚语,意思是“有权有势的2008-09-12 编辑:jason 标签:
-
[备考辅导] McCain Calls for Limited U.S. Ro
McCain Calls for Limited U.S. Role in Schools By SAM DILLONPublished: September 9, 2008 In comparison to Senator Barack Obama’s education plan, Senator John McCain’s is downright terse.Among his sh2008-09-12 编辑:jason 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8