要是有一个人在一艘船上,这艘船突然起火,他被迫跳进水里。但是,他不会游泳。于是,他只能拼命在水里想办法抓到任何能不让他沉下去的东西,例如一块木头,一只空瓶子,甚至一把稻草等。当然,这些东西里没有一样能救他的。这个人只是在绝望之中想用任何办法解脱绝望的境地。
要表示“抓住救命稻草”可以用 to grasp at straws,是不是和中文看起来很像呢?下面我们要举的例子是一个学生在说他的同学,平时不用功,到考试前临时抱佛脚:
Harry, you’re grasping at straws if you think you can pass that exam by starting to study the night before. You'll never catch up, man! All you'll do is lose a night’s sleep, and still you won't get a passing grade.
哈利,要是你认为在考试前一天的晚上开始念书就能通过考试的话,那你就是想捞救命稻草。伙计,你这样是绝对赶不上的。你这样到头来尽管通宵不眠,但是结果还是不及格。
这个例句里的 passing grade 就是学校里考试的及格分数。
下面我们要给大家举的例子是一个律师在讲一个被控告谋杀自己妻子的人:
This man claims that a burglar shot his wife. But there was no sign a robber had broken in and the husband was found with a gun in his hand. He's just grasping at straws trying to stay out of jail.
这个人说是一个闯进屋子里来偷东西的人杀死他的妻子的。可是,没有任何迹象证明有贼破门而入,而这个丈夫却被发现手里拿着枪。他只不过是为了不想坐牢而要捞根救命稻草罢了。
这个例子听起来很可怕,而这个案件也确实很可怕。但是美国的犯罪率很高,凶杀事件天天都有。这也是美国最严重的社会问题之一。