手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 中式英语之鉴 > 正文

中式英语之鉴:聊胜于无

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 进入MP3音频下载页面  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3和LRC到手机

142. 聊胜于无。


[误] Few is better than none.


[正] Half a bread is better than none.


注:中国的四字成语言简意赅,而英文却将此形象化于西方人所熟悉的面包,亲切可触。



文章关键字: 造句 323

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 中式英语之鉴:这间低屋顶的房间通风不好,令人气闷。

      这间低屋顶的房间通风不好,令人气闷。 [误] The air in this low-ceilinged room was stuffy and oppressive. [正] This low-ceilinged room was stuffy and oppressive.注:虽然汉语中可以说“空气闷”,但是在英

      2009-07-15 编辑:jessica 标签:

    • 中式英语之鉴: 他英国之行的目的是丰富语言知识。

      他英国之行的目的是丰富语言知识。 [误] His aim of going to English is to improve his knowledge of language. [正] His aim in going to England is to improve his knowledge of language.注:aim 作名词,意思

      2009-07-14 编辑:jessica 标签:

    • 中式英语之鉴:他开始学英语,目的是做一名教师。

      他开始学英语,目的是做一名教师。 [误] He started to learn English with the aim to become a teacher. [正] He strarted to learn English with the aim of becoming a teacher.注:“with the aim of + 动名词

      2009-07-13 编辑:jessica 标签:

    • 中式英语之鉴:这篇文章还需要润色一下。

      这篇文章还需要润色一下。 [误] This article has yet to be adorned. [正] This article has yet to be polished.adorn: to make sth/sb look more attractive by decorating it or them with sth 装饰;使生色The

      2009-07-10 编辑:jessica 标签:

    • 中式英语之鉴:援助

      这是助听器。 [误] It's an aid hearing. [正] It's an aid to hearing.注:aid 表示“援助、帮助”时是不可数名词,没有复数形式。aid 有时可用作可数名词,这时它表示“助手、辅助用品”,与to 连用,表示“对.

      2009-07-09 编辑:melody 标签:

    • << 返回英语口语首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。