cheek by jowl 紧紧靠着、形影不离。
Means: Side by side; close together.
(和…)紧紧靠着,(和…)非常亲昵
If you say that people or things are cheek by jowl with each other, you are indicating that they are very close to each other.
来源:这个短语最早从莎士比亚的《仲夏夜之梦》里来,当时叫"cheek by cheek"。两个世纪之后才出现了"cheek by jowl"这种说法。"Cheek"和"jowl"都是脸颊的意思。想想,两个人的脸颊都贴到一起了,还有比这更亲密的吗?所以下次要表达和谁形影不离就可以用到了!
请看例句:
1. My house stands cheek by jowl with a department store.
我家紧靠一家百货商店。
2. We see the union leaders cheek by jowl with the capitalists.
我们看到工会领导人和资本家们打得火热。
3. I thought that Jenny and Leo had a fight, but I saw them today in the cinema, cheek by jowl.
我原以为Jenny和Leo吵架了,但是我今天在电影院里看见他们挺亲密的。