1、 I'm interested in your CRM software. Can you give me an quote? 我对你们的客户关系管理软件有兴趣, 能跟我报个价吗?
通常你会打电话给别的公司不外乎以下几种状况: 询价, 下订单, 追踪订单, 应征工作, 推销产品等等。 首先谈到询价。如果只是要请对方大略地估个价钱, 你可以说, "Can you give me a quote?" 或 "Can you give me an estimate?" 但是提醒大家, 这个 quote 发 /kwot/ 的音, 记得要特别强调那个 /wo/ 的音, 不然老美会以为你在说 coat /kot/ 或是 court /kort/ 这个字。 这种情况就发生在我身上不只一次, 有一次拿车去修车厂估价, 我跟技工说, "Can you give me a quote?" 他却回答我, "You need a coat?" 扯了半天他才搞懂,后来我才知道原来自己 quote 的音发错了。 所以最好的办法就是用 estimate, 这个字是绝对不会发错的。
另外, estimate 和 quote 也可以指「报价单」而言, 例如你可以要求别人, "Can you send me a sample with an estimate ASAP?" (能不能请你尽快送一份样品和报价单给我?)
2、 I'd like to place an order for a DL-1100 color printer. 我想要下一份 DL-1100 彩色打印机的订单。
以前每次为了买东西而打电话给人家, 我都直接说, "I want to buy this,I want to buy that." 当然啦!!要买东西的人最大, 不管你说什么别人都一定会想办法把东西卖给你的。 只是你如果直接说 buy 听来比较像是日常生活在说的对话。如果像是公司要采购商品时, 最好正式一点用order, 或是更完整一些说 place an order for, 例如 "I want to order a color printer." 或是, "I want to place an order for a color printer." 都是不错的用法。
3、 I'm calling to check my order status. 我打电话来查看我订单的状况。
以前我因为不知道 check order status 这个用法, 常拉拉杂杂讲了一堆才能表达我的意思。 例如我可能会说, "I ordered something yesterday. Can you check if you've shipped it or not" ,这句话听起来是不是蛮笨的? 后来我暗中观察, 同样的情况原来老美居然都简简单单地说 "I want to check my order status" 或是 "I want to track my order status" 就能完整地表达这句话的意思,真是太神奇了。
这让我想到有一次在机场也是, 我想问柜台小姐我的朋友倒底坐哪一班飞机, 那班飞机有没有慢分, 他大概几点会到,当我好不容易讲完这么长一串时, 柜台小姐居然只回了我一句, "You wanna check passenger status?" 差点没昏到, 原来我只要用 check passenger status 就行了喔?
4、I was referred to you by Mr. Gordon. 我是 Gordon 先生介绍我来的。
打电话到别人公司如果是有求于人的话,例如要去应征啦或是推销东西啦,最好能先攀点关系啦! 例如最常用的招数, 我是某某人介绍来的,就是 "I was referred to you by someone." (注意, 介绍在这里用 refer 而不是用 introduce) 还有呢? 如果你今天拿到了该公司的折价卷, 则最好也是开宗明义地说, "I got your number from a coupon, which says your product is 50% off today" (我是根据你们折价卷上的号码打过来的,它上面写着今天产品五折优待。) 这样子让他想赖都赖不掉。 总之呢? 先表明自已是怎么搭上这条线的, 这样子别人才不会有突兀的感觉啦。
5、PUTIFHD corporation. May I help you? PUTIFHD 公司, 我能帮你什么吗?
这句话算是制式的讲法。 一般接起电话的人通常会先报公司的名字 "PUTIFHD corporation", 然后再说, "May I help you?" 或是如果要更客气一点的话则可以说 "How can I help you?" (我该怎么帮你?),因为这样的问法表示我「该」怎么帮你, 而非我「需不需要」帮你? 但基本上 "May I help you?" 跟 "How can I help you?" 都很常见就是了。
不过如果是机器接的电话, 则听到的多半是这样, "Thanks for calling PUTIFHD corporation, if you know your party's last name or extention, press 1. If you want to recieve information or publication, press 2. If you want to talk to the operator, press pound sign or remain on the line." (感谢你打电话到 ABC 来,如果你知道你要找的人的姓或是分机号码, 请按 1, 如果是想要本公司的简介或出版品, 请按 2, 如果是要找总机, 请按 #, 或是请别挂断。