手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 影视口语点点通 > 正文

影视口语:废话少说,闪人咯!

来源:可可英语 编辑:memeyyr   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

“闪人”在英语口语里能怎么说?

非地道口语:Flash.
地道口语:Vamoose.

【影视实例】

素材来源:《识骨寻踪》
剧情简介:Brennan因为非法携带头骨在机场被国土安全局的人扣留,貌似很拽的FBI探员Booth登场解围,说Bones是为FBI鉴别被害人身份的,她还写书唷!安全局立马放人,Brennan一眼看穿他们串通一气……

【台词片段】

Bones: What are you doing here?
Booth: FBI, Special Agent, Seeley Booth, Major Crime Investigation, D.C. Bones identifies bodies for us.
Bones: Don’t call me Bones. And I do more than identify.
Booth: She also writes books.
H.S.G.: Fine she’s all yours.
Booth: Great. Let’s grab your skull and let’s vamoose.
Bones: What? That’s it? She’s all yours? Why did you stop me?
Booth: What does it matter? You’re free to go. Let’s just grab your bags. Click, Click, kling, kling.
Bones: You set me up. You got a hold for questioning request from the F.B.I. didn’t you?
H.S.G.: I love this book.
Bones: C’mon.

【台词翻译】

Bones: 你在这儿干嘛?
Booth: FBI华盛顿重案调查组特工Seely Booth。(酷!)骨头替我们鉴定死者身份的。
Bones: 别叫我骨头。(没撑过几集的台词~~)我干的可不只鉴定身份而已。
Booth: 她还写书来的。
国土安全局官员:好吧,她就交给你了。(这位兄台演技差了点……)
Booth: 没问题。拿上你的头骨咱闪人了哈。(冷幽默的一句话)
Bones: 什么?就这样行了?她就交给你了?那刚才你干嘛拦住我?
Booth: 有什么关系嘛?你能走了啊。抓上你的包。快点,快点。
Bones: 你设计我。FBI让你拘留我假装讯问是不是?
国土安全局官员:这本书不错,我喜欢。
Bones: 借过。

【口语讲解】

vamoose是一个很常用的英语俚语,意思就是赶快离开。读音上有没有让你有什么特别的感觉?嗯,没错它是一个外来语,原词是西班牙语中的vamos,原意等同于Let's go,但是你会发现在英语中这个词的意思发生了些许变化,强调了quickly,丢失了let's的本意,不然Booth也没必要说Let's vamoose咯。

重点单词   查看全部解释    
identify [ai'dentifai]

想一想再看

vt. 识别,认明,鉴定
vi. 认同,感同身

 
questioning ['kwestʃəniŋ]

想一想再看

n. 质问 v. 询问,审问(question的现在分词

 
request [ri'kwest]

想一想再看

n. 要求,请求
vt. 请求,要求

联想记忆
skull [skʌl]

想一想再看

n. 头骨,骷髅头
vt. 击打头部

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。