1.yeah,yuck it up,funny man.耶,尽情大笑吧,可笑的人
yuck up=开怀大笑
2.we're headed out,man 我们出发了,伙计
3.That is absolutely hogwash. 简直一派胡言
Hogwash=猪食
4.how was scofield able to have exclusive access to you?为什么scofield能单独接触你?
exclusive=专门的,独家的 ; access to=接近...
5.This will be your last outburst,officer. 这将是你最后一次发飙了,长官
outburst=爆发,发飙
6.Is it true you sold the right to run prison industries to the highest bidder. 你将监狱工厂管理权卖给出价最高的人是不是真的?
run=经营 eg. run a company 经营一家公司
highest bidder=最高价竞买人
7.We’ll call for you when we’ve reached a decision. 等我们做好决定后会通知你们
reach a decision=作出决定 (注意reach的用法)
8.your call.你决定吧
常用口语
9.This can go down humanely if you don’t fight,but if you pull a stunt like that again,it's going to get inhumane right quick.
你要不挣扎的话,那接下来我将会很仁慈,不过要是你想再耍花招,我就会变得很残忍
humanely=慈悲地 ;pull a stunt=耍花招 ;inhumane=残忍的
10.if you would have just told us in the beginning that this was going to be a railroad.
如果你一开始就告诉我们这是个快速通过案railroad在俗语中指"议案快速通过",泛指"铁路运输"
11.But you need a fall guy,fine. 但是你们需要一个替罪羊
a fall guy=替罪羊;替身演员
12.he went out with his boots on.他死在工作岗位
翻译组的译文是"他走得很平静",我觉得不确切.die with one's boots on”,源自美国西部,它有两层含义。一为死于工作岗位(“die in harness”)、一为殉职,尤指在战斗中或者为高尚的事业而献身。因为如果是病死或老死的情况下,一般是躺在床上等待死亡,不会穿着鞋子;如果是在枪战中死去,自然是穿着靴子的。而在英式英语里,通常把它说成“die in one's boots”。
13.i failed him.我让他失望了.