手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 跟可可学口语 > 正文

"富二代"用英语怎么说?

来源:国际在线 编辑:alex   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

 “富二代”指的是我国改革开放以来最早一代民营企业家“富一代”们的子女,如今他们靠继承家产,拥有丰厚财富。该词最早出现在《鲁豫有约》。该栏目对“富二代”的定义是:80年代出生,继承过亿家产,他们被称为富二代。

  富二代 rich second generation or affluent second generation

  例句:The rapidly expanding affluent 2nd generation is seeking to define their identity and quality of life via luxuries.

  rich second generation就是如今的“富二代”,而poor second generation(贫二代)则是从rich second generation衍生出的字眼。顾名思义,rich second generation出生自富裕的nouveau riche(新兴富裕)家庭,他们身着brand-name clothes(名牌服饰),开着luxury cars(豪华轿车),很多人认为这些rich second generation纯属是在flaunt their wealth(炫富)。

  拓展阅读

  The simultaneous emergence of the "rich second generation" and "poor second generation" has triggered a heated debate in the Chinese media.

  同时涌现出的“富二代”与“贫二代”在中国媒体间引发了热议。

  While the lavishing of gifts by the country's nouveau riche on their children is seen as beyond reproach, the sharp contrast they present with the poor students, who have never seen 10 100-yuan-notes at one time, is arousing concern over the yawning wealth gap.

  虽说这些新兴富裕阶层给自己孩子送奢华的礼物无可厚非,但是他们跟那些从来没有同时见过十张100元钱的贫困学生们形成的强烈对比,正在引起越来越多人对不断加大的贫富差距的关注。

重点单词   查看全部解释    
simultaneous [.saiməl'teinjəs]

想一想再看

adj. 同时发生的,同步的

联想记忆
luxury ['lʌkʃəri]

想一想再看

n. 奢侈,豪华,奢侈品

 
affluent ['æfluənt]

想一想再看

adj. 富裕的
n. 支流

联想记忆
reproach [ri'prəutʃ]

想一想再看

n. 责备,耻辱
v. 责备,申斥

联想记忆
emergence [i'mə:dʒəns]

想一想再看

n. 出现,浮现,露出

联想记忆
expanding [iks'pændiŋ]

想一想再看

扩展的,扩充的

 
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
define [di'fain]

想一想再看

v. 定义,解释,限定,规定

联想记忆
identity [ai'dentiti]

想一想再看

n. 身份,一致,特征

 
contrast ['kɔntræst,kən'træst]

想一想再看

n. 差别,对比,对照物
v. 对比,成对照<

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。