[00:00.00]2251.I'll be right with you.
[00:01.19]我马上就来陪你。
[00:02.38]2252.Let nature take its course!
[00:03.64]让他顺其自然吧!
[00:04.91]2253.What's your beef?
[00:05.72]你有什么牢骚?
[00:06.53]2254.He's a gold-brick.
[00:07.54]他是个吊儿郎当的人。
[00:08.54]2255.So far it's not bad.
[00:10.00]到目前为止,还不错。
[00:11.47]2256.He'll live up to his words.
[00:12.76]他会遵守诺言的。
[00:14.05]2257.He's a square.
[00:15.02]他是个不解风情的人。
[00:15.99]2258.He's a family man.
[00:17.23]他是个有家室的人。
[00:18.47]2259.That's my speciality.
[00:19.66]那是我的看家本领。
[00:20.85]2260.He's only fooling you.
[00:22.23]他只是开你的玩笑。
[00:23.61]2261.Tomorrow is payday.
[00:24.80]明天发薪水。
[00:25.99]2262.That's all there is to it.
[00:27.49]非那样做不行。
[00:29.00]2263.It's a long way from here.
[00:30.25]离此甚远。
[00:31.50]2264.He treats me like a brother.
[00:32.74]他待我如兄弟。
[00:33.99]2265.Well done!
[00:34.77]做得好!
[00:35.55]2266.I have to hand it to you.
[00:37.03]我不得不佩服你。
[00:38.50]2267.What a coincidence!
[00:39.61]真巧合!
[00:40.72]2268.Do you want to make a fast buck?
[00:42.24]你想要赚外快吗?
[00:43.76]2269.She is more or less beautiful.
[00:45.37]她有几分姿色。
[00:46.99]2270.What do you take me for a fool?
[00:48.69]你把我当傻瓜吗?
[00:50.39]2271.I don't feel like going out tonight.
[00:52.26]今晚我不想出去。
[00:54.13]2272.I can't figure out the answer.
[00:55.86]我想不出答案来。
[00:57.60]2273.I'm crazy about you.
[00:58.93]我很爱你。
[01:00.26]2274.What's on your mind?
[01:01.24]你打算怎么样?
[01:02.22]2275.What are you going to do now?
[01:03.70]你究竟要做什么?
[01:05.18]2276.Will you marry me?
[01:06.26]跟我结婚好吗?
[01:07.34]2277.Would you marry me?
[01:08.52]你愿意嫁给我吗?
[01:09.69]2278.You are so sweet.
[01:10.78]你真体贴。
[01:11.86]2279.I'm glad to hear you say so.
[01:13.40]你这样说,我很高兴。
[01:14.95]2280.I don't deserve you.
[01:16.15]我配不上你。
[01:17.35]2281.I'm not good enough for you.
[01:18.84]我的确不适合你。
[01:20.33]2282.I can't stand it.
[01:21.55]我受不了。
[01:22.78]2283.I don't love you any more.
[01:24.23]我已不再爱你了。
[01:25.68]2284.You are too good for me.
[01:27.04]你对我实在太好了。
[01:28.40]2285.How could you mention that?
[01:29.74]你怎好意思提那个呢?
[01:31.09]2286.You are nuts.
[01:31.87]你是个十三点。
[01:32.66]2287.You are a wolf.
[01:33.79]你是个色狼。
[01:34.93]2288.Don't play games.
[01:35.96]别耍花样了。
[01:36.99]2289.I'm all at sea.
[01:38.38]我给弄糊涂了。
[01:39.76]2290.Anything you say.
[01:40.78]一切听你的。
[01:41.80]2291.He is a cold fish.
[01:43.00]他是个冷酷无情的人。
[01:44.20]2292.He puts on airs.
[01:45.44]他在装腔作势。
[01:46.68]2293.What are you up to?
[01:47.85]发生了什么事?
[01:49.01]2294.Do something about it!
[01:50.15]得想个办法吧!
[01:51.28]2295.I'll tell you what.
[01:52.29]我有主意了。
[01:53.29]2296.That's a promise.
[01:54.26]一言为定。
[01:55.23]2297.It's no fun at all.
[01:56.69]一点儿意思都没有。
[01:58.15]2298.She gave me the eye.
[01:59.39]她对我有意思。
[02:00.63]2299.You,such a sad-dog!
[02:02.32]你这个饭桶!
[02:04.00]2300.You are a screw-ball.
[02:05.28]你真是一个怪人。
n. 巧合,同时发生