手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 可可口语 > 可可茶话会 > 正文

可可茶话会第8期:跟莎翁学成语

来源:可可英语 编辑:Canace   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 进入MP3音频下载页面  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

much ado about nothing 无事生非。
这一成语来自于莎翁的同名剧作。例句:My sister always makes much ado about nothing.我的妹妹老是无事自扰。

gild the lily/paint the lily 画蛇添足。
来自于《约翰王》 (The Life and Death of King John)中的诗句:To gild refined gold, to paint the lily, / To throw a perfume on the violet, / To smooth the ice, or add another hue / Unto the rainbow, or with taper-light / To seek the beauteous eye of heaven to garnish, / Is wasteful and ridiculous excess. (为纯金镀上金箔,替纯洁的百合花涂上粉彩,给紫罗兰的花瓣洒上香水,研磨光滑的冰块,替彩虹添加一道颜色,或是企图用微弱的烛火为太阳增光添辉,实在是多此一举,浪费而可笑。)这一成语如今已被广为传诵。

Murder will out. / The truth will out. 纸包不住火。
《威尼斯商人》 (The Merchant of Venice) 中的情节早已为众人所熟知,其中有这样一句:Truth will come to light; murder cannot be hid long. (真相终将大白;谋杀不能长久掩盖。)

What's done is done. 木已成舟。
源自《麦克白》 (Macbeth) 中的句子:Things without all remedy should be without regard: what's done is done. (无法挽回的事,只好听其自然;木已成舟。)

bay the moon/bark at the moon 空嚷;徒劳。
来自《尤利乌斯•恺撒》 (Julius Caesar):I had rather be a dog, and bay the moon, than such a Roman. (我宁愿做一只向月亮狂吠的狗,也不愿做这样一个罗马人)。有的书上将其译为“蜀犬吠日”,笔者认为不妥。“蜀犬吠日”源自我国唐代诗人柳宗元的《答韦中立论诗道书》, 蜀犬因为很少见到太阳,所以一旦日出就叫个不停。由此可见,“蜀犬吠日”用来比喻少见多怪的人,与本文讨论的成语不同。

be hoist with one's own petard 作法自毙,作茧自缚。
出自《哈姆雷特》 (Hamlet):For 'tis the sport to have the engineer hoist with his own petard. (开炮的要是给炮轰了,倒是一件好玩的事。)

重点单词   查看全部解释    
rainbow ['reinbəu]

想一想再看

n. 彩虹
adj.五彩缤纷的

 
excess [ik'ses, 'ekses]

想一想再看

n. 过量,超过,过剩
adj. 过量的,额外

联想记忆
refined [ri'faind]

想一想再看

adj. 精炼的,优雅的,精细的 v. 精炼,净化,使

 
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
smooth [smu:ð]

想一想再看

adj. 平稳的,流畅的,安祥的,圆滑的,搅拌均匀的,可

 
miserable ['mizərəbl]

想一想再看

adj. 悲惨的,痛苦的,贫乏的

 
hoist [hɔist]

想一想再看

v. 升起,升高,举起
n. 起重机,升高

 
merchant ['mə:tʃənt]

想一想再看

n. 商人,店主,专家
adj. 商业的

 
ridiculous [ri'dikjuləs]

想一想再看

adj. 荒谬的,可笑的

联想记忆
gild [gild]

想一想再看

vt. 镀金,虚饰
n. 协会,行会(=gui

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 可可茶话会第306期:擦眼泪的毛巾

      在以前的节目中我们学过和cry有关的短语to cry in one's beer表示“自我可怜”,今天我们要学习另外一个和cry有关的短语crying towel。

      2013-11-25 编辑:Canace 标签: 可可茶话会 习语

    • 可可茶话会第305期:不完整的扑克牌

      Deck这里指的是一付扑克牌,所以not playing with a full deck从字面解释就是在打一付缺牌的扑克。想象一下一付缺牌的扑克能不能打得成牌呢? 当然不行,这就跟缺心眼的人办不成事儿一样。

      2013-11-23 编辑:Canace 标签: 习语 可可茶话会

    • 可可茶话会第304期:遥远的地方

      今天我们要学的短语是far cry。来看插图:图片上方标着距离,最远的为3km,下方写了一个单词cry。可见far cry和距离是有很大的关系的,而我们要注意这个短语和哭可没有任何的关联。New York is a far cry from Beijing。猜一猜这是什么意思呢?

      2013-11-18 编辑:Canace 标签: 可可茶话会 习语

    • 可可茶话会第303期:桌边神游族

      漫漫长假,旅游的去旅游了,在家宅着的只能用看电视或者上网来打发时间。英文中把那些成天赖在沙发上看电视、不爱动弹的人叫做couch potato沙发土豆。自从有了网络以后,有相当一部分人已经放弃了couch potato的身份,转而加入了desk potato的行列。

      2013-10-07 编辑:Canace 标签: 习语 茶话会 可可

    • 可可茶话会第302期:琐碎而微不足道

      今天要学习的表达是nickel and dime。美国人用的硬币有penny(美分,便士),价值比penny高一点儿的有五分和一毛的硬币。它们是nickel and dime。

      2013-10-06 编辑:Canace 标签: 习语 茶话会 可可

    • << 返回英语口语首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。