Henry: 哇!我从没听说过谁被勒索过。这和小说All My Children太像了,我常常和我的老妈一起看,还有…… 不知道我为什么会说这些。
Daniel: 听着,我有点不好意思向你倾诉这一切,我想我需要找个人谈谈,能谈心的人这里并不多。
Henry: 是的,我也想念贝蒂。
Daniel: 她警告过我我会搞砸的。我知道我喝醉了,但我从来没想过佩特拉会未成年。
Henry: 听上去你是被陷害的。
Daniel: 这对事态发展没什么帮助。也许我应该承担后果。
Henry: 不,你要让亚历克斯把佩特拉放在封面。
Daniel: 听着,那方法我试过了。
Henry: 告诉她是怎么一回事,她会那样做的。
Daniel: 嗯,也许吧,你不了解亚历克斯。
Henry: 家人总要做点什么吧。
重点讲解:
dump: vt. 倾倒,丢弃,倾卸;堆放;倾销,抛售
screw up 拧紧;扭歪(脸); <非正式> 把……搞糟
set up: 建立,创立,竖立;准备;安排;引起,产生;设计陷害
count for:有价值,有重要性
常用句型:
1. I'm too busy to take a breath. 我忙得连喘口气儿的功夫都没有。
2. How it's always the case? 怎么总是这样?
3. I hate to bring this up, but your child is making too much noise. 我真不愿意提这件事,不过您的孩子太吵了。
4. Still the same thing. 还是老样子。
5. It's a sin the footballl game is cancelled. 真可惜,足球赛取消了。