每一个女生都会拥有自己心爱的八音盒,旋转、起舞,然后成长。《Jasmin口语八音盒》,陪你在口语的世界舞动自己。可可的朋友大家好,欢迎来到《Jasmin口语八音盒》。
前段时间在湖南卫视热播的《新还珠》里,经常有很多武打的场面,小燕子也经常说一句话——要把人打得“落花流水”,那么大家了解这个应该怎么来表达吗?下面我们就来看看吧。
Clean someone's clock意思是“狠狠地揍某人或者把某人打得落花流水。”
这个习惯用语五十来年前首先出现在军队内,意思是狠狠揍打某人,或者是用拳头击败某人。有些语言学家认为clean someone's clock来自意思是打垮某人的一个俚语clean up on someone,而在clean someone's clock这个习惯用语里clock是指人的脸,因为在英文里钟面就是face。要是你碰巧在街上看到打群架,你很可能会听到这种恐吓的话: Watch out or I'll clean your clock! 这句话里的clean your clock当然是“把你揍扁了!”
We want to clean the enemy's clock.
我们想要彻底打败敌人。
但是如今这个习惯用语却多半用在运动比赛方面。我们看个例子,说话的人在跟他的好朋友Paul争论哈佛大学和耶鲁大学每年一度的橄榄球大赛。他是哈佛学生,而他的朋友却在耶鲁求学。
Sure, Paul, I know Yale has won six years in a row. But we have a great team at Harvard this year. I tell you, we're going to clean your clock Saturday afternoon!
当然,Paul,我知道耶鲁已经一连赢了六年了,但是今年我们哈佛有个了不起的球队。告诉你吧,星期六下午我们会把你们打得一败涂地的。
这里的clean your clock,意思是彻底打垮你们。
另外我们在战争的时候还可以用到下面这句话。
The enemy's troops were shattered to pieces by us.
敌人的军队被我们打的落花流水。
今天的内容你学会了吗?每天和Jasmin一起学习口语,让我们一同进步。OK,今天的节目就到这里了,我们坚信说好英语口语不是难事。Practice makes perfect. 这里是《Jasmin口语八音盒》,我是Jasmin。感谢大家收听此次节目,下期节目,我们再见。
JasminMSN: jasminecho@msn.cn