6. You stood us up again.
又要放我们鸽子了。
放鸽子最普遍的用法是 stood someone up. 例如你看到有人说好了要去约会,却垂头丧气地回答,你就可以问他,"He stood me up?". 放鸽子的另一个说法就是 no-show, 例如他放你鸽子, 你就可以说, "He is a no-show."
7. I need a place to stay.
我需要一个地方过夜。
这样的句子看似简单,但我觉得大家都听得懂但不会这样用,因为中文说过夜,我们会习惯说成 "I need a place to sleep.", 但老美不这么说的,他们会用 stay 这个动词。所以你要跟老美说,你可以来我家过夜,就是, "You can stay my place." 这句话在 "Fight Club" 这部电影里当男主角走头无头时,他的幻影 Tyler 就对他说了, "You can stay my place."
8. Let me think a second.
让我想一下。
A second 常会接在句尾表示一下下,一下子就好,像是有次我问老美某人叫什么名字,他就回答,"Ok, let me think a second." 另外,接电话时也有人会说 Hold on a second, 就是说等一下子,马上就好。如果是比较长一点的时间,就可以说 Hold on a minute 或是 Hold on a moment.
9. It's up to you. You can stay my place though.
由你决定吧。
你问别人, 我们什么时候出发呢? 要是别人说, "It's up to you.", 就是说你决定就可以啦! 要是更客气一点,就是 "It's totally up to you.". 另外一个常常用到的回答方式就是, "It depends." 翻成中文就是视情况而定。例如别人跟你说, "I need a place to stay." 你就可以答, "It depends how long are you gonna stay." 这需要视你待多久而定吧!
10. Or if you like, a hotel is in walking distance.
如果你喜欢的话,有一间旅馆用走的就可以走的到。
这句话如果单看中文, “用走的就可以走的到”我想大家应该翻不出英文吧!可能会说成 "You can walk to the hotel." 听来不怎么高明。我也是偶然间听老美说 in walking distance, 我觉的真的蛮棒。 例如有一次我就跟老美说,在台湾很方便, 几乎所有的商店用走的就可以走到, 我就是这么说的, "Everything is in walking distance." 听来是不是很简洁有力?
"Just step away, you can't miss it." 跟 in walking distance 蛮接近的, 说的是, 只有一步之遥,你不会错过它的。这句话通常是在广告的时候会用到。