网罗天下新鲜、好玩、有趣、时尚的英语表达,尽在可可英语独家专栏节目"E聊吧"。
本期节目的topic:一窍不通,不了解
说到报税,我的一些朋友简直就是专家, 而我对税法几乎是一窍不通。 用美国人的说法就是:a babe in the woods,Babe就是婴儿,woods是树林。 A babe in the woods 就是指一个在某一领域没有经验,什么也不懂的人。
你可以说一个人在经商,或人际关系方面没有经验,a babe in the woods。
下面我们来听一个例句, 这是一个人在说他在好莱坞当演员的经历。
When I first came to Hollywood, I didn't know anything. I can't tell you how many times I worked for almost no money. I didn't even know there was a minimum salary for actors. I was just a babe in the woods.
这个人说:我刚到好莱坞的时候什么都不知道。 我现在都无法告诉你有多少次我的工作几乎是没有报酬的。我甚至不知道演员还有最低工资的规定。 那时我真是什么也不懂。
美国联邦和许多州都有最低工资标准。目前联邦政府规定的最低工资是五块一毛五美金一小时。根据美国劳工部的规定,如果联邦和州的最低工资标准不同,以两者中比较高的为准。
Babe in the woods这个习惯用语来自1595年一首很流行的诗歌“树林的孩子们”,"the Children Of The Wood"。 诗里写的是两个孤儿被遗弃在森林里的故事。Babe in the woods后来一般是指孤立无助或是没有经验的人。
下面我们再来听一个例句。这是一个人说他在投资股票方面的经历。
I should have put my money into real estate. Putting so much money into something I know nothing about was stupid. I really am a babe in the woods where the stock market is concerned.
这个人说:我应当把钱投资在房地产上。 把很多钱投资到自己一窍不通的地方是很愚蠢的。 我在股票市场方面的确没有经验。
在股票市场损失很多钱的人也不在少数。但愿这种事情不会发生在我们身上。