各位新老学员,欢迎走进《可可说法话茬》教室。
今日课题:今天,我们的目标是要用英文来正确表达下面这个意思:我照管我父亲的财务。在众多说法中,有一个说法是这样的:I looked after my father’s affair.
课题详解:这个说法的对与错,咱们暂且不论。请先跟我来熟悉一个词语的意思和用法。它是句子中出现的名词:affair。Affair是名词,在这里的意思是“matters connected with a person's private business and financial situation”,翻译为:私人业务。要表达这个意思,必须使用affair的复数形式才行,即:affairs。请看下面的例句:
She wanted to put her affairs in order before she died. 她想自己自己去世前,把自己的事情安排妥当。
Ps:这里用affairs,可以想象一下她去世前要处理的事物有自己的金钱分配问题,房屋继承问题甚至是个人尸体如何处置问题。
现在,我们回看今天的课题句子:I looked after my father’s affair. 这里使用的是单数,我们将之改为复数即可:I looked after my father’s affairs.
此外,如果是指“公共事务,世界事务,政治事务”,同样要使用affair的复数。例如:world affairs(世界事务),international affairs(国际事务),business affairs(商业事务)。
我们今天的学习就到此结束了。I am Juliet. See you next time.
本期习题:请将下面的中文句子翻译为英文。
1. 详细情况,请听我们外交事务记者的报道。
2. 他不想干涉别国内政。