Emily: Let's order some starters, shall we?
埃米莉:我们点点儿开胃菜吧。
Jack: Fine. Wow, so many dishes. I'm at a loss. (To the waitress) Hello, could you recommend the top 3 starters for us?
杰克:好呀。哇塞,这么多菜呀,我都不知道点什么好了。(对服务生说)你好!可以推荐一下这里销量前三的开胃菜吗?
Waitress: Ok. Sliced beef and ox tongue in chili sauce, drunken chicken and tossed kelp in sauce sell best in our restaurant.
服务生:好的。夫妻肺片、醉鸡、凉拌海带在我们店销量最好。
Jack: Shall we try sliced beef and ox tongue in chili sauce?
杰克:要不咱们点夫妻肺片?
Emily: Good! But I have to remind you that there is no lung in this dish.
埃米莉:好呀!不过,我得提醒你,这盘菜里可没有肺片。
Jack: Sounds interesting. Then why?
杰克:蛮有意思的。为什么呢?
Emily: I don't know the exact reason, but it's said to be the result of the same pronunciation.
埃米莉:我也不知道具体是什么原因,不过据说是因为发音相似的缘故。
Jack: Oh, I see. Many Chinese dishes enjoy interesting stories throughout the history.
杰克:噢,我想起来了。许多中国菜在历史上都有一段有趣的故事。