1. Expression:be off office
Explanation:To lose one’s job. (失业,下岗)
Example:Life is tough for millions of workers who has been off office in cities and peasants in remote areas.
数百万城市下岗工人和偏僻地区农民却生活困难。
The possibility of being off office hung over her like a sword of Damocles all last year.
去年一整年,她都在担心是否会失业。
You should never say no to the boss if you don't want to being off office.
如果你不想失去工作,就要服从上司。
After she was off office, she had to go on the streets.
她失去工作后不得不去当妓女。
2. Expression:lay one’s cards on the table
Explanation:To reveal something that one has kept hidden. (把……毫不隐瞒地说出来,和盘托出,毫无保留地说出一切)
Example:You deserve honesty, so I'm going to lay my cards on the table: I can't offer you this job, but we may have another position that you'd be good for.
说实话是你应得的,所以我实话实说:你不能干这份工作,但我们可能有另一个适合你的职位。
Brian says he starts every relationship by laying his cards on the table—that way there's no secrets.
布莱恩说他每一段感情开始的时候都是把自己的底牌摊开——这样就没有秘密了。
First, why don't you lay all your cards on the table? I mean all of your income, debts and savings so we can figure out what to do about buying this house. You'll need a lot of cash up front.
首先你为什么不把你的财务情况和盘托出呢?我的意思是你一共有多少收入、债务和储蓄。这样我们才能合计购买这栋房子的步骤。你先得有好多现款然后才能买房。
3. Expression:put one’s card on the table
Explanation:To reveal something that one has kept hidden. (把……毫不隐瞒地说出来,和盘托出,毫无保留地说出一切)
Example:It’s time I put my cards on the table. I can’t afford the price you’re asking.
是我摊牌的时候了,我付不起你要的价钱。
In order to solve this problem, we must put our cards on the table.
为了解决这个问题,我们必须坦诚地吐出真相。
情景对话:
A: I met a girl called Nancy who is pretty good. I think I have fallen in love with her but she sasid she would get married at the end of this year. What shall I do?
我遇到了一个叫南希的女孩,她很不错。我想我已经爱上她了,但她说她会在今年年底结婚。我该怎么办?
B: Just put your cards on the table about your love to her and she may change her mind.
就把你对它的感情毫不隐瞒地说出来,也许他会改变主意。